TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ASSESS SITUATION [4 fiches]

Fiche 1 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Sociology
OBS

ECLAC [Economic Commission for Latin America and the Caribbean] International Youth Year (1985).

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Sociologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de conferencias
  • Sociología
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Sociology
OBS

Vienna. September 1984. Also seen as: Interregional Seminar to Review and Assess National Experience Relating to the Improvement of the Situation of Women in Rural Areas.

Terme(s)-clé(s)
  • Interregional Seminar to Review and Assess National Experience Relating to the Improvement of the Situation of Women in Rural Areas

Français

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Sociologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de seminarios
  • Sociología
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Sociology
  • Urban Development

Français

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Sociologie
  • Développement urbain

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de seminarios
  • Sociología
  • Ordenación urbana
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Meetings and Assemblies (Administration)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Réunions et assemblées (Administration)
CONT

Lorsque vous estimez qu'un point de l'ordre du jour, ou une question, ou un sujet, ont été suffisamment débattus [...], faites le point de la situation, résumez [...] les interventions ou les positions prises [...] et proposez une conclusion.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :