TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSESSMENT FEEDBACK [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Recruiting of Personnel
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- assessment feedback
1, fiche 1, Anglais, assessment%20feedback
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An informal discussion between a candidate and the selection board to provide feedback on their demonstrated competencies in a selection process. 1, fiche 1, Anglais, - assessment%20feedback
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Recrutement du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rétroaction sur l'évaluation
1, fiche 1, Français, r%C3%A9troaction%20sur%20l%27%C3%A9valuation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Discussion informelle au cours de laquelle le comité de sélection donne de la rétroaction à un candidat sur les compétences que celui-ci a démontrées dans un processus de sélection. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9troaction%20sur%20l%27%C3%A9valuation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2009-11-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Farm Management and Policy
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Feedback on Canadian Farm Business Advisory Services(CFBAS)-Farm Business Assessment(FBA)
1, fiche 2, Anglais, Feedback%20on%20Canadian%20Farm%20Business%20Advisory%20Services%28CFBAS%29%2DFarm%20Business%20Assessment%28FBA%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Programs, form AAFC/AAC4869-E. The form number ends with "e" in English and "f" in French. 2, fiche 2, Anglais, - Feedback%20on%20Canadian%20Farm%20Business%20Advisory%20Services%28CFBAS%29%2DFarm%20Business%20Assessment%28FBA%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Form used at Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Feedback%20on%20Canadian%20Farm%20Business%20Advisory%20Services%28CFBAS%29%2DFarm%20Business%20Assessment%28FBA%29
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Gestion et politique agricole
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rétroaction sur les services-conseils aux entreprises agricoles canadiennes (SCEAC) - Évaluation de l'exploitation agricole (EEA)
1, fiche 2, Français, R%C3%A9troaction%20sur%20les%20services%2Dconseils%20aux%20entreprises%20agricoles%20canadiennes%20%28SCEAC%29%20%2D%20%C3%89valuation%20de%20l%27exploitation%20agricole%20%28EEA%29
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Programmes, formulaire AAFC/AAC4869-F Le numéro de formulaire se termine par «f» en français et «e» en anglais. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A9troaction%20sur%20les%20services%2Dconseils%20aux%20entreprises%20agricoles%20canadiennes%20%28SCEAC%29%20%2D%20%C3%89valuation%20de%20l%27exploitation%20agricole%20%28EEA%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 2, Français, - R%C3%A9troaction%20sur%20les%20services%2Dconseils%20aux%20entreprises%20agricoles%20canadiennes%20%28SCEAC%29%20%2D%20%C3%89valuation%20de%20l%27exploitation%20agricole%20%28EEA%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


