TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSESSMENT FINANCIAL INSTITUTIONS REGULATIONS 2001 [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Assessment of Financial Institutions Regulations, 2001
1, fiche 1, Anglais, Assessment%20of%20Financial%20Institutions%20Regulations%2C%202001
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Assessment of Financial Institutions Regulations, 1996 2, fiche 1, Anglais, Assessment%20of%20Financial%20Institutions%20Regulations%2C%201996
ancienne désignation, correct, Canada
- Assessment of Financial Institutions Regulations, 1994 3, fiche 1, Anglais, Assessment%20of%20Financial%20Institutions%20Regulations%2C%201994
ancienne désignation, correct, Canada
- Assessment of Financial Institutions Regulations, 1988 4, fiche 1, Anglais, Assessment%20of%20Financial%20Institutions%20Regulations%2C%201988
ancienne désignation, correct, Canada
- Assessment of Financial Institutions Regulations 5, fiche 1, Anglais, Assessment%20of%20Financial%20Institutions%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Office of the Superintendent of Financial Institutions Act. 2, fiche 1, Anglais, - Assessment%20of%20Financial%20Institutions%20Regulations%2C%202001
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Règlement de 2001 sur les cotisations des institutions financières
1, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20de%202001%20sur%20les%20cotisations%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Règlement de 1994 sur les cotisations des institutions financières 2, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20de%201994%20sur%20les%20cotisations%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement de 1994 sur les cotisations des institutions financières 2, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20de%201994%20sur%20les%20cotisations%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement de 1988 sur les cotisations des institutions financières 3, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20de%201988%20sur%20les%20cotisations%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement sur les cotisations des institutions financières 4, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20cotisations%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur le Bureau du surintendant des institutions financières. 5, fiche 1, Français, - R%C3%A8glement%20de%202001%20sur%20les%20cotisations%20des%20institutions%20financi%C3%A8res
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


