TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSESSMENT MUTAGENICITY [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Genetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Assessment of Mutagenicity
1, fiche 1, Anglais, The%20Assessment%20of%20Mutagenicity
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Health Canada's report. 1, fiche 1, Anglais, - The%20Assessment%20of%20Mutagenicity
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Génétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'évaluation de la mutagénicité
1, fiche 1, Français, L%27%C3%A9valuation%20de%20la%20mutag%C3%A9nicit%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Rapport de Santé Canada. 1, fiche 1, Français, - L%27%C3%A9valuation%20de%20la%20mutag%C3%A9nicit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-04-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- WHO Scientific Group on the Assessment of the Carcinogenicity and Mutagenicity of Chemicals
1, fiche 2, Anglais, WHO%20Scientific%20Group%20on%20the%20Assessment%20of%20the%20Carcinogenicity%20and%20Mutagenicity%20of%20Chemicals
international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe scientifique de l'OMS sur l'évaluation de la cancérogénicité et de la mutagénicité des produits chimiques
1, fiche 2, Français, Groupe%20scientifique%20de%20l%27OMS%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20de%20la%20canc%C3%A9rog%C3%A9nicit%C3%A9%20et%20de%20la%20mutag%C3%A9nicit%C3%A9%20des%20produits%20chimiques
international
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'Association canadienne de la santé publique. 2, fiche 2, Français, - Groupe%20scientifique%20de%20l%27OMS%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20de%20la%20canc%C3%A9rog%C3%A9nicit%C3%A9%20et%20de%20la%20mutag%C3%A9nicit%C3%A9%20des%20produits%20chimiques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Research
- Hygiene and Health
- Cancers and Oncology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- WHO Scientific Group on the Assessment of the Carcinogenicity and Mutagenicity of Chemicals 1, fiche 3, Anglais, WHO%20Scientific%20Group%20on%20the%20Assessment%20of%20the%20Carcinogenicity%20and%20Mutagenicity%20of%20Chemicals
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Recherche scientifique
- Hygiène et santé
- Cancers et oncologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe scientifique de l'OMS sur l'évaluation de la cancérogénicité et de la mutagénicité des produits chimiques 1, fiche 3, Français, Groupe%20scientifique%20de%20l%27OMS%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20de%20la%20canc%C3%A9rog%C3%A9nicit%C3%A9%20et%20de%20la%20mutag%C3%A9nicit%C3%A9%20des%20produits%20chimiques
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


