TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSESSMENT OFFICE [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environmental Studies and Analyses
- Environmental Law
- Collaboration with Health Canada
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Impact Assessment Agency of Canada
1, fiche 1, Anglais, Impact%20Assessment%20Agency%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IAAC 1, fiche 1, Anglais, IAAC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian Environmental Assessment Agency 2, fiche 1, Anglais, Canadian%20Environmental%20Assessment%20Agency
ancienne désignation, correct
- CEAA 3, fiche 1, Anglais, CEAA
ancienne désignation, correct
- CEAA 3, fiche 1, Anglais, CEAA
- Federal Environmental Assessment Review Office 4, fiche 1, Anglais, Federal%20Environmental%20Assessment%20Review%20Office
ancienne désignation, correct
- FEARO 4, fiche 1, Anglais, FEARO
ancienne désignation, correct
- FEARO 4, fiche 1, Anglais, FEARO
- Government of Canada Environmental Assessment Review 5, fiche 1, Anglais, Government%20of%20Canada%20Environmental%20Assessment%20Review
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Impact Assessment Agency of Canada (IAAC) facilitates the sustainable development of major projects through open and efficient assessments. These assessments identify ways to ensure the environment and Indigenous rights are protected as projects get built. 6, fiche 1, Anglais, - Impact%20Assessment%20Agency%20of%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Impact Assessment Agency
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Études et analyses environnementales
- Droit environnemental
- Collaboration avec Santé Canada
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Agence d'évaluation d'impact du Canada
1, fiche 1, Français, Agence%20d%27%C3%A9valuation%20d%27impact%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AEIC 1, fiche 1, Français, AEIC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Agence canadienne d'évaluation environnementale 2, fiche 1, Français, Agence%20canadienne%20d%27%C3%A9valuation%20environnementale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACEE 3, fiche 1, Français, ACEE
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACEE 3, fiche 1, Français, ACEE
- Bureau fédéral d'examen des évaluations environnementales 4, fiche 1, Français, Bureau%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20d%27examen%20des%20%C3%A9valuations%20environnementales
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BFEEE 4, fiche 1, Français, BFEEE
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BFEEE 4, fiche 1, Français, BFEEE
- Gouvernement du Canada, Examen des évaluations environnementales 5, fiche 1, Français, Gouvernement%20du%20Canada%2C%20Examen%20des%20%C3%A9valuations%20environnementales
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Agence d'évaluation d'impact du Canada (AEIC) facilite le développement durable des grands projets grâce à des évaluations ouvertes et efficaces. Ces évaluations permettent d'identifier les moyens de garantir la protection de l'environnement et des droits des Autochtones au fur et à mesure de la réalisation des projets. 6, fiche 1, Français, - Agence%20d%27%C3%A9valuation%20d%27impact%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Derecho ambiental
- Colaboración con el Ministerio de Salud de Canadá
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Agencia Canadiense de Evaluación Ambiental
1, fiche 1, Espagnol, Agencia%20Canadiense%20de%20Evaluaci%C3%B3n%20Ambiental
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aggregate Assessment Office
1, fiche 2, Anglais, Aggregate%20Assessment%20Office
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Northern Development and Mines 1, fiche 2, Anglais, - Aggregate%20Assessment%20Office
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bureau d'évaluation des agrégats
1, fiche 2, Français, Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20des%20agr%C3%A9gats
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Agency for Drugs and Technologies in Health
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Agency%20for%20Drugs%20and%20Technologies%20in%20Health
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CADTH 2, fiche 3, Anglais, CADTH
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Canadian Co-ordinating Office for Health Technology Assessment 3, fiche 3, Anglais, Canadian%20Co%2Dordinating%20Office%20for%20Health%20Technology%20Assessment
ancienne désignation, correct
- CCOHTA 3, fiche 3, Anglais, CCOHTA
ancienne désignation, correct
- CCOHTA 3, fiche 3, Anglais, CCOHTA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CADTH is an independent, not-for-profit organization responsible for providing Canada's health care decision-makers with objective evidence to help make informed decisions about the optimal use of drugs and medical devices in our health care system. 1, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Agency%20for%20Drugs%20and%20Technologies%20in%20Health
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Coordinating Office for Health Technology Assessment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Agence canadienne des médicaments et des technologies de la santé
1, fiche 3, Français, Agence%20canadienne%20des%20m%C3%A9dicaments%20et%20des%20technologies%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ACMTS 2, fiche 3, Français, ACMTS
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Office canadien de coordination de l'évaluation des technologies de la santé 3, fiche 3, Français, Office%20canadien%20de%20coordination%20de%20l%27%C3%A9valuation%20des%20technologies%20de%20la%20sant%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OCCETS 3, fiche 3, Français, OCCETS
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OCCETS 3, fiche 3, Français, OCCETS
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Agence canadienne des médicaments et des technologies de la santé (ACMTS) est un organisme indépendant et sans but lucratif qui fournit aux décideurs du secteur de la santé du Canada des preuves objectives leur permettant de prendre des décisions éclairées sur l'usage optimal de médicaments et d'instruments médicaux dans notre système de santé. 4, fiche 3, Français, - Agence%20canadienne%20des%20m%C3%A9dicaments%20et%20des%20technologies%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Agencia Canadiense de Medicamentos y Tecnologías de la Salud
1, fiche 3, Espagnol, Agencia%20Canadiense%20de%20Medicamentos%20y%20Tecnolog%C3%ADas%20de%20la%20Salud
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Environmental Studies and Analyses
- Standards and Regulations (Chemistry)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Zentrale Erfassungs- und Bewertungsstelle für Umweltchemikalien
1, fiche 4, Anglais, Zentrale%20Erfassungs%2D%20und%20Bewertungsstelle%20f%C3%BCr%20Umweltchemikalien
correct, Allemagne
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ZEBS 2, fiche 4, Anglais, ZEBS
correct, Allemagne
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Central registration and assessment office for environmental chemicals 3, fiche 4, Anglais, Central%20registration%20and%20assessment%20office%20for%20environmental%20chemicals
non officiel, Allemagne
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The levels of heavy metals determined in the analyzed samples were found to exceed the maximum allowable levels of Zentrale Erfassungs und Bewertungsstelle für Umweltchemikalien. 4, fiche 4, Anglais, - Zentrale%20Erfassungs%2D%20und%20Bewertungsstelle%20f%C3%BCr%20Umweltchemikalien
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
… detection limits comply with the guidelines of the "Zentrale Erfassungs- und Bewertungsstelle für Umweltchemikalien" (Central registration- and assessment office for environmental chemicals) of the "Bundesgesundheitsamt" (German Public health department). 3, fiche 4, Anglais, - Zentrale%20Erfassungs%2D%20und%20Bewertungsstelle%20f%C3%BCr%20Umweltchemikalien
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Études et analyses environnementales
- Normes et réglementation (Chimie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Zentrale Erfassungs- und Bewertungsstelle für Umweltchemikalien
1, fiche 4, Français, Zentrale%20Erfassungs%2D%20und%20Bewertungsstelle%20f%C3%BCr%20Umweltchemikalien
correct, nom féminin, Allemagne
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ZEBS 1, fiche 4, Français, ZEBS
correct, nom féminin, Allemagne
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Service central d'enregistrement et d'appréciation des produits chimiques affectant l'environnement 2, fiche 4, Français, Service%20central%20d%27enregistrement%20et%20d%27appr%C3%A9ciation%20des%20produits%20chimiques%20affectant%20l%27environnement
non officiel, nom masculin, Allemagne
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-03-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Office of Environmental Health Assessment
1, fiche 5, Anglais, Office%20of%20Environmental%20Health%20Assessment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Health Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Office%20of%20Environmental%20Health%20Assessment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bureau de l'évaluation de l'hygiène du milieu
1, fiche 5, Français, Bureau%20de%20l%27%C3%A9valuation%20de%20l%27hygi%C3%A8ne%20du%20milieu
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada. 1, fiche 5, Français, - Bureau%20de%20l%27%C3%A9valuation%20de%20l%27hygi%C3%A8ne%20du%20milieu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Scientific Research
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Office of Technology Assessment
1, fiche 6, Anglais, Office%20of%20Technology%20Assessment
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- OTA 2, fiche 6, Anglais, OTA
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Congressional Office of Technology Assessment closed on September 29, 1995. During its 23-year history, OTA provided Congressional members and committees with objective and authoritative analysis of the complex scientific and technical issues of the late 20th century. It was a leader in practicing and encouraging delivery of public services in innovative and inexpensive ways, including distribution of government documents through electronic publishing. 3, fiche 6, Anglais, - Office%20of%20Technology%20Assessment
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Congressional Office of Technology Assessment
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Recherche scientifique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Office of Technology Assessment
1, fiche 6, Français, Office%20of%20Technology%20Assessment
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- OTA 2, fiche 6, Français, OTA
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-01-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Occupational Health and Safety
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Workers Health & Safety Centre Hazard Assessment Guide for office and professional sector workplaces
1, fiche 7, Anglais, Workers%20Health%20%26%20Safety%20Centre%20Hazard%20Assessment%20Guide%20for%20office%20and%20professional%20sector%20workplaces
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Title confirmed by the Workers Health & Safety Centre, in Ontario. 2, fiche 7, Anglais, - Workers%20Health%20%26%20Safety%20Centre%20Hazard%20Assessment%20Guide%20for%20office%20and%20professional%20sector%20workplaces
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Santé et sécurité au travail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Workers Health & Safety Centre Hazard Assessment Guide for office and professional sector workplaces
1, fiche 7, Français, Workers%20Health%20%26%20Safety%20Centre%20Hazard%20Assessment%20Guide%20for%20office%20and%20professional%20sector%20workplaces
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par le Centre de santé et sécurité des travailleurs et travailleuses, Ontario. 2, fiche 7, Français, - Workers%20Health%20%26%20Safety%20Centre%20Hazard%20Assessment%20Guide%20for%20office%20and%20professional%20sector%20workplaces
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Astronautics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- office of systems and technology assessment
1, fiche 8, Anglais, office%20of%20systems%20and%20technology%20assessment
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Astronautique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bureau d'évaluation des systèmes et des technologies
1, fiche 8, Français, bureau%20d%27%C3%A9valuation%20des%20syst%C3%A8mes%20et%20des%20technologies
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ecosystems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Ecological Monitoring and Assessment Network Coordinating Office
1, fiche 9, Anglais, Ecological%20Monitoring%20and%20Assessment%20Network%20Coordinating%20Office
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
... is working with its partners to develop an interactive database of ecological monitoring activities in Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Ecological%20Monitoring%20and%20Assessment%20Network%20Coordinating%20Office
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écosystèmes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Bureau de la coordination du Réseau d'évaluation et de surveillance écologiques
1, fiche 9, Français, Bureau%20de%20la%20coordination%20du%20R%C3%A9seau%20d%27%C3%A9valuation%20et%20de%20surveillance%20%C3%A9cologiques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[...] travaille avec ses partenaires afin de développer une base de données interactive des activités de surveillance écologique au Canada. 1, fiche 9, Français, - Bureau%20de%20la%20coordination%20du%20R%C3%A9seau%20d%27%C3%A9valuation%20et%20de%20surveillance%20%C3%A9cologiques
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Indicators and Assessment Office
1, fiche 10, Anglais, Indicators%20and%20Assessment%20Office
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 1, fiche 10, Anglais, - Indicators%20and%20Assessment%20Office
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Études et analyses environnementales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Bureau de l'évaluation et des indicateurs
1, fiche 10, Français, Bureau%20de%20l%27%C3%A9valuation%20et%20des%20indicateurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 1, fiche 10, Français, - Bureau%20de%20l%27%C3%A9valuation%20et%20des%20indicateurs
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-03-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Environmental Management
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- community tax assessment office 1, fiche 11, Anglais, community%20tax%20assessment%20office
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Investigators will examine any available records, such as those retained by the present and previous property owners or those on file at municipal building departments, community tax assessment offices, local libraries and air photo analysis. 1, fiche 11, Anglais, - community%20tax%20assessment%20office
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gestion environnementale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- office d'évaluation de la cote foncière
1, fiche 11, Français, office%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20cote%20fonci%C3%A8re
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
On examinera tous les documents que l'on peut trouver, par exemple ceux que conservent les propriétaires fonciers actuels et antérieurs, ceux que les services municipaux de la construction, les offices d'évaluation de la cote foncière locale et les bibliothèques locales ont archivés. 1, fiche 11, Français, - office%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20cote%20fonci%C3%A8re
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-03-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Bureau of Intelligence Assessment 1, fiche 12, Anglais, Bureau%20of%20Intelligence%20Assessment
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Intelligence Assessment Office 1, fiche 12, Anglais, Intelligence%20Assessment%20Office
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sécurité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Bureau d'appréciation des renseignements
1, fiche 12, Français, Bureau%20d%27appr%C3%A9ciation%20des%20renseignements
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-05-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Pharmaceutical Manufacturing
- Pharmacology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Canadian Coordinating Office for Health Technology Assessment-Pharmaceutical Assessment Program 1, fiche 13, Anglais, Canadian%20Coordinating%20Office%20for%20Health%20Technology%20Assessment%2DPharmaceutical%20Assessment%20Program
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CCOHTA-PAP 1, fiche 13, Anglais, CCOHTA%2DPAP
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Pharmaceutical Assessment Program
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fabrication des produits pharmaceutiques
- Pharmacologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Programme d'évaluation pharmaceutique de l'Office canadien de coordination de l'évaluation des technologies de la santé
1, fiche 13, Français, Programme%20d%27%C3%A9valuation%20pharmaceutique%20de%20l%27Office%20canadien%20de%20coordination%20de%20l%27%C3%A9valuation%20des%20technologies%20de%20la%20sant%C3%A9
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- OCCETS-PEP 1, fiche 13, Français, OCCETS%2DPEP
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-02-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Capacity Assessment Office
1, fiche 14, Anglais, Capacity%20Assessment%20Office
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ministry of the Attorney General. 1, fiche 14, Anglais, - Capacity%20Assessment%20Office
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Bureau d'évaluation de la capacité
1, fiche 14, Français, Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20capacit%C3%A9
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ministère du Procureur général. 1, fiche 14, Français, - Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20capacit%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-03-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Regional Assessment Office
1, fiche 15, Anglais, Regional%20Assessment%20Office
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Revenue 1, fiche 15, Anglais, - Regional%20Assessment%20Office
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bureau régional d'évaluation
1, fiche 15, Français, bureau%20r%C3%A9gional%20d%27%C3%A9valuation
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ministère du Revenu 1, fiche 15, Français, - bureau%20r%C3%A9gional%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-03-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Commercial Fishing
- Fish
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Regional Stock Assessment Office 1, fiche 16, Anglais, Regional%20Stock%20Assessment%20Office
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
DFO, Laurentian Region office that conducts assessments of various fish and invertebrate stocks and produces "stock status reports". 1, fiche 16, Anglais, - Regional%20Stock%20Assessment%20Office
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pêche commerciale
- Poissons
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Bureau regional des évaluations de stocks
1, fiche 16, Français, Bureau%20regional%20des%20%C3%A9valuations%20de%20stocks
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sciences - General
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Technology Assessment and National Coordination 1, fiche 17, Anglais, Technology%20Assessment%20and%20National%20Coordination
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Technology Assessment and National Coordination Office 1, fiche 17, Anglais, Technology%20Assessment%20and%20National%20Coordination%20Office
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sciences - Généralités
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Évaluation de la technologie et coordination nationale
1, fiche 17, Français, %C3%89valuation%20de%20la%20technologie%20et%20coordination%20nationale
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Bureau d'évaluation de la technologie et de coordination nationale 1, fiche 17, Français, Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20technologie%20et%20de%20coordination%20nationale
nom masculin
- BÉTCN 1, fiche 17, Français, B%C3%89TCN
nom masculin
- BÉTCN 1, fiche 17, Français, B%C3%89TCN
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source : IA-7/94. 1, fiche 17, Français, - %C3%89valuation%20de%20la%20technologie%20et%20coordination%20nationale
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Renseignement obtenu le 94/03/31. 1, fiche 17, Français, - %C3%89valuation%20de%20la%20technologie%20et%20coordination%20nationale
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sciences - General
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Technology Assessment Office 1, fiche 18, Anglais, Technology%20Assessment%20Office
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sciences - Généralités
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Bureau d'évaluation technologique
1, fiche 18, Français, Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20technologique
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- BÉVT 1, fiche 18, Français, B%C3%89VT
nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-12-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Property Assessment Office
1, fiche 19, Anglais, Property%20Assessment%20Office
correct, Yukon
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Yukon Government. 1, fiche 19, Anglais, - Property%20Assessment%20Office
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Bureau d'évaluation foncière
1, fiche 19, Français, Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20fonci%C3%A8re
correct, Yukon
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement du Yukon. 1, fiche 19, Français, - Bureau%20d%27%C3%A9valuation%20fonci%C3%A8re
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1995-04-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Greenhouse Gas Emission Reporting and Assessment Office
1, fiche 20, Anglais, Greenhouse%20Gas%20Emission%20Reporting%20and%20Assessment%20Office
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Bureau d'information et d'évaluation sur les émissions de gaz à effet de serre
1, fiche 20, Français, Bureau%20d%27information%20et%20d%27%C3%A9valuation%20sur%20les%20%C3%A9missions%20de%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-10-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- district office assessment 1, fiche 21, Anglais, district%20office%20assessment
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Refers to a processing flow in the taxation centers. 1, fiche 21, Anglais, - district%20office%20assessment
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- cotisation établie par le bureau de district
1, fiche 21, Français, cotisation%20%C3%A9tablie%20par%20le%20bureau%20de%20district
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Concerne un processus de traitement dans les centres fiscaux 2, fiche 21, Français, - cotisation%20%C3%A9tablie%20par%20le%20bureau%20de%20district
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-03-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Taxation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- DOA Holding Bank 1, fiche 22, Anglais, DOA%20Holding%20Bank
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- District Office Assessment Holding Bank
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Fiscalité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Banque d'attente CBD
1, fiche 22, Français, Banque%20d%27attente%20CBD
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Lieu où les déclarations CBD sont conservées en attendant le traitement des T867 correspondantes. 1, fiche 22, Français, - Banque%20d%27attente%20CBD
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Banque d'attente de la cotisation établie par le bureau de district
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Municipal Administration
- Taxation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- District Office, Initial Assessment Section 1, fiche 23, Anglais, District%20Office%2C%20Initial%20Assessment%20Section
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration municipale
- Fiscalité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Bureau de district - Section des cotisations initiales
1, fiche 23, Français, Bureau%20de%20district%20%2D%20Section%20des%20cotisations%20initiales
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- BD-SCI 1, fiche 23, Français, BD%2DSCI
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire des sigles utilisés par Revenu Canada, 92/04/02. 1, fiche 23, Français, - Bureau%20de%20district%20%2D%20Section%20des%20cotisations%20initiales
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Bureau de district : Section des cotisations initiales
- BD : SCI
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-06-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Insurance
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- assessment office 1, fiche 24, Anglais, assessment%20office
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Assurances
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bureau des estimateurs
1, fiche 24, Français, bureau%20des%20estimateurs
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


