TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ASSESSMENT PHASE [7 fiches]

Fiche 1 2015-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
OBS

The four principal components of a Phase I ESA are: records review, site visit, interviews and evaluation of information and reporting.

Terme(s)-clé(s)
  • phase 1 environmental site assessment
  • phase 1 ESA

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
OBS

Voici les quatre éléments principaux : examen des documents, visite des lieux, entrevues, évaluation de l'information et production de rapports.

Terme(s)-clé(s)
  • évaluation environnementale du site - phase 1
  • ÉES - phase 1

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
OBS

The principal components of a Phase II ESA are: development of investigation and sampling work plans, investigations and inspections, and interpretation and reporting of sampling results. This investigation is normally undertaken when a Phase I ESA determines a likelihood of significant site contamination.

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
OBS

Voici les quatre éléments principaux : élaboration de plans d'enquête et d'échantillonnage, enquêtes et inspections, interprétation et compte rendu des résultats de l'échantillonnage. L'enquête a lieu normalement lorsqu'une ÉES - Phase I indique qu'une contamination importante du site est probable.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Space Centres

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Centres spatiaux
OBS

Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. (CUTS)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2000-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
OBS

Terminology of the Year 2000 Bug

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
OBS

Terminologie du bogue de l'an 2000

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Analysis of the Year 2000 impacted inventory and modification strategy to estimate the cost of the business solution.

OBS

Term related to Year 2000 compliance.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Analyse de l'inventaire et de la stratégie de modification touchés par l'an 2000 afin d'estimer le coût de la solution de l'industrie.

OBS

Terme relatif au passage de l'an 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

relativement aux demandes de remboursement.

OBS

T-253-1.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :