TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSESSMENT PHASE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- phase I environmental site assessment
1, fiche 1, Anglais, phase%20I%20environmental%20site%20assessment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- phase I ESA 1, fiche 1, Anglais, phase%20I%20ESA
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The four principal components of a Phase I ESA are: records review, site visit, interviews and evaluation of information and reporting. 1, fiche 1, Anglais, - phase%20I%20environmental%20site%20assessment
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- phase 1 environmental site assessment
- phase 1 ESA
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- évaluation environnementale du site - phase I
1, fiche 1, Français, %C3%A9valuation%20environnementale%20du%20site%20%2D%20phase%20I
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ÉES - phase I 1, fiche 1, Français, %C3%89ES%20%2D%20phase%20I
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Voici les quatre éléments principaux : examen des documents, visite des lieux, entrevues, évaluation de l'information et production de rapports. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9valuation%20environnementale%20du%20site%20%2D%20phase%20I
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- évaluation environnementale du site - phase 1
- ÉES - phase 1
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- phase II environmental site assessment
1, fiche 2, Anglais, phase%20II%20environmental%20site%20assessment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- phase II ESA 1, fiche 2, Anglais, phase%20II%20ESA
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The principal components of a Phase II ESA are: development of investigation and sampling work plans, investigations and inspections, and interpretation and reporting of sampling results. This investigation is normally undertaken when a Phase I ESA determines a likelihood of significant site contamination. 1, fiche 2, Anglais, - phase%20II%20environmental%20site%20assessment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- évaluation environnementale du site - phase II
1, fiche 2, Français, %C3%A9valuation%20environnementale%20du%20site%20%2D%20phase%20II
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ÉES - phase II 1, fiche 2, Français, %C3%89ES%20%2D%20phase%20II
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Voici les quatre éléments principaux : élaboration de plans d'enquête et d'échantillonnage, enquêtes et inspections, interprétation et compte rendu des résultats de l'échantillonnage. L'enquête a lieu normalement lorsqu'une ÉES - Phase I indique qu'une contamination importante du site est probable. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9valuation%20environnementale%20du%20site%20%2D%20phase%20II
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Spacecraft
- Space Centres
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- phase A
1, fiche 3, Anglais, phase%20A
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- preliminary analysis phase 1, fiche 3, Anglais, preliminary%20analysis%20phase
correct
- feasibility study phase 1, fiche 3, Anglais, feasibility%20study%20phase
correct
- feasibility assessment phase 1, fiche 3, Anglais, feasibility%20assessment%20phase
correct
- FAP 2, fiche 3, Anglais, FAP
correct
- FAP 2, fiche 3, Anglais, FAP
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Centres spatiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- phase A
1, fiche 3, Français, phase%20A
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- phase d'étude de faisabilité 1, fiche 3, Français, phase%20d%27%C3%A9tude%20de%20faisabilit%C3%A9
correct, nom féminin
- phase d'évaluation de faisabilité 2, fiche 3, Français, phase%20d%27%C3%A9valuation%20de%20faisabilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. (CUTS) 3, fiche 3, Français, - phase%20A
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2000-05-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Deep Geological Disposal of Nuclear Fuel Waste : Background Information and Regulatory Requirements Regarding the Concept Assessment Phase
1, fiche 4, Anglais, Deep%20Geological%20Disposal%20of%20Nuclear%20Fuel%20Waste%20%3A%20Background%20Information%20and%20Regulatory%20Requirements%20Regarding%20the%20Concept%20Assessment%20Phase
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Atomic Energy Control Board Document R-71. 2, fiche 4, Anglais, - Deep%20Geological%20Disposal%20of%20Nuclear%20Fuel%20Waste%20%3A%20Background%20Information%20and%20Regulatory%20Requirements%20Regarding%20the%20Concept%20Assessment%20Phase
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Évacuation en profondeur des déchets de combustible nucléaire : historique et exigences réglementaires concernant le stade de l'évaluation du concept
1, fiche 4, Français, %C3%89vacuation%20en%20profondeur%20des%20d%C3%A9chets%20de%20combustible%20nucl%C3%A9aire%20%3A%20historique%20et%20exigences%20r%C3%A9glementaires%20concernant%20le%20stade%20de%20l%27%C3%A9valuation%20du%20concept
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Document R-71 de la Commission de contrôle de l'énergie atomique. 2, fiche 4, Français, - %C3%89vacuation%20en%20profondeur%20des%20d%C3%A9chets%20de%20combustible%20nucl%C3%A9aire%20%3A%20historique%20et%20exigences%20r%C3%A9glementaires%20concernant%20le%20stade%20de%20l%27%C3%A9valuation%20du%20concept
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- assessment phase
1, fiche 5, Anglais, assessment%20phase
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 1, fiche 5, Anglais, - assessment%20phase
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- étape d'évaluation
1, fiche 5, Français, %C3%A9tape%20d%27%C3%A9valuation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000 1, fiche 5, Français, - %C3%A9tape%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- assessment phase
1, fiche 6, Anglais, assessment%20phase
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Analysis of the Year 2000 impacted inventory and modification strategy to estimate the cost of the business solution. 1, fiche 6, Anglais, - assessment%20phase
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 6, Anglais, - assessment%20phase
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- étape d'évaluation
1, fiche 6, Français, %C3%A9tape%20d%27%C3%A9valuation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Analyse de l'inventaire et de la stratégie de modification touchés par l'an 2000 afin d'estimer le coût de la solution de l'industrie. 1, fiche 6, Français, - %C3%A9tape%20d%27%C3%A9valuation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9tape%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- assessment phase 1, fiche 7, Anglais, assessment%20phase
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- étape d'évaluation
1, fiche 7, Français, %C3%A9tape%20d%27%C3%A9valuation
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
relativement aux demandes de remboursement. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9tape%20d%27%C3%A9valuation
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
T-253-1. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9tape%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


