TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSETS SUMMARY REPORT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-07-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Finance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- O and M Costs of Fixed Assets-Summary Report by Category 1, fiche 1, Anglais, O%20and%20M%20Costs%20of%20Fixed%20Assets%2DSummary%20Report%20by%20Category
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Operation and Maintenance Costs of Fixed Assets-Summary Report by Category
- O&M Costs of Fixed Assets-Summary Report by Category
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Finances
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Coûts d'immobilisations F et E - Rapport sommaire par catégorie
1, fiche 1, Français, Co%C3%BBts%20d%27immobilisations%20F%20et%20E%20%2D%20Rapport%20sommaire%20par%20cat%C3%A9gorie
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Coûts d'immobilisations de fonctionnement et d'entretien - Rapport sommaire par catégorie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-06-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Financial and Budgetary Management
- Software
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Assets Summary Report 1, fiche 2, Anglais, Assets%20Summary%20Report
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Asset Summary Report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion budgétaire et financière
- Logiciels
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Rapport sommaire des biens
1, fiche 2, Français, Rapport%20sommaire%20des%20biens
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Version 2b. 1, fiche 2, Français, - Rapport%20sommaire%20des%20biens
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


