TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSIGNMENT NUMBER [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- account assignment number 1, fiche 1, Anglais, account%20assignment%20number
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro d'imputation
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20d%27imputation
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Maintenance Form Register Number Assignment Sheet
1, fiche 2, Anglais, Aircraft%20Maintenance%20Form%20Register%20Number%20Assignment%20Sheet
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 2580: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Aircraft%20Maintenance%20Form%20Register%20Number%20Assignment%20Sheet
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND2580
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fiche d’attribution des numéros d’enregistrement pour les formulaires d’entretien d’aéronef
1, fiche 2, Français, Fiche%20d%26rsquo%3Battribution%20des%20num%C3%A9ros%20d%26rsquo%3Benregistrement%20pour%20les%20formulaires%20d%26rsquo%3Bentretien%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 2580 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Fiche%20d%26rsquo%3Battribution%20des%20num%C3%A9ros%20d%26rsquo%3Benregistrement%20pour%20les%20formulaires%20d%26rsquo%3Bentretien%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND2580
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Job Descriptions
- Statistical Surveys
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- assignment number
1, fiche 3, Anglais, assignment%20number
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro de tâche
1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20de%20t%C3%A2che
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-08-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- assignment of social insurance number 1, fiche 4, Anglais, assignment%20of%20social%20insurance%20number
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- attribution d'un numéro d'assurance sociale
1, fiche 4, Français, attribution%20d%27un%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique des PSR [Programmes de la sécurité du revenu]. 1, fiche 4, Français, - attribution%20d%27un%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-07-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Pharmacology
- Organization Planning
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Assignment of Drug Identification Numbers for Drug Products in Kits 1, fiche 5, Anglais, Assignment%20of%20Drug%20Identification%20Numbers%20for%20Drug%20Products%20in%20Kits
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Assignment of a Drug Identification Number for Drug Products in Kits
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pharmacologie
- Planification d'organisation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Attribution d'identifications numériques aux médicaments présentés sous forme de trousses
1, fiche 5, Français, Attribution%20d%27identifications%20num%C3%A9riques%20aux%20m%C3%A9dicaments%20pr%C3%A9sent%C3%A9s%20sous%20forme%20de%20trousses
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : Politique du Programme des produits thérapeutiques. 1, fiche 5, Français, - Attribution%20d%27identifications%20num%C3%A9riques%20aux%20m%C3%A9dicaments%20pr%C3%A9sent%C3%A9s%20sous%20forme%20de%20trousses
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Attribution d'une identification numérique aux médicaments présentés sous forme de trousses
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-05-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- stock number assignment 1, fiche 6, Anglais, stock%20number%20assignment
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 6, La vedette principale, Français
- nomenclature
1, fiche 6, Français, nomenclature
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 6, Français, - nomenclature
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-03-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- assignment no. 1, fiche 7, Anglais, assignment%20no%2E
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- assignment number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- affectation no 1, fiche 7, Français, affectation%20no
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- affectation numéro
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-05-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Penal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- position placement number 1, fiche 8, Anglais, position%20placement%20number
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- assignment number 2, fiche 8, Anglais, assignment%20number
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration pénitentiaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numéro d'affectation
1, fiche 8, Français, num%C3%A9ro%20d%27affectation
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(Emploi des détenus). 2, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro%20d%27affectation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
titre d'une colonne du formulaire "Feuille de temps". 3, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro%20d%27affectation
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- numéro de poste
- numéro d'affectation à un poste
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1981-08-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- application for assignment of a social insurance number 1, fiche 9, Anglais, application%20for%20assignment%20of%20a%20social%20insurance%20number
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 9, La vedette principale, Français
- demande d'attribution d'un numéro d'assurance sociale 1, fiche 9, Français, demande%20d%27attribution%20d%27un%20num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


