TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSISTANT CHIEF POLICE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- assistant deputy police chief
1, fiche 1, Anglais, assistant%20deputy%20police%20chief
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sous-adjoint au chef de police
1, fiche 1, Français, sous%2Dadjoint%20au%20chef%20de%20police
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sous-adjointe au chef de police 1, fiche 1, Français, sous%2Dadjointe%20au%20chef%20de%20police
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- assistant chief inspector-police
1, fiche 2, Anglais, assistant%20chief%20inspector%2Dpolice
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- inspecteur en chef adjoint - police
1, fiche 2, Français, inspecteur%20en%20chef%20adjoint%20%2D%20police
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- inspectrice en chef adjointe - police 1, fiche 2, Français, inspectrice%20en%20chef%20adjointe%20%2D%20police
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-05-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Police
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- deputy chief of police 1, fiche 3, Anglais, deputy%20chief%20of%20police
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- assistant chief of police 1, fiche 3, Anglais, assistant%20chief%20of%20police
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Police departments vary so widely in their structural organization that it is virtually impossible to standardize the terminology of titles and ranks. Some departments use military titles, such as "major", to designate heads of functional divisions in cities having district stations or as the title for the assistant to the chief; others have "supervising captains", and still others designate as "assistant" or "deputy chiefs" those officers who are assistants to chiefs. 1, fiche 3, Anglais, - deputy%20chief%20of%20police
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Police
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chef de police adjoint
1, fiche 3, Français, chef%20de%20police%20adjoint
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sous-chef de police 1, fiche 3, Français, sous%2Dchef%20de%20police
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Étant donné les différences d'organisation au sein des services de police, les équivalences de grades ne peuvent être qu'approximatives (surtout dans les polices étrangères). En outre, un même grade peut traduire des attributions différentes selon le service. 1, fiche 3, Français, - chef%20de%20police%20adjoint
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Policía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- subjefe de policía
1, fiche 3, Espagnol, subjefe%20de%20polic%C3%ADa
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


