TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ASSISTANT COMMUNICATIONS OFFICER [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Comsec: communications security.

OBS

Position abolished.

Terme(s)-clé(s)
  • Assistant Officer in Charge, Communications Security Branch
  • A/O ic, Comsec Branch
  • A/OIC, Comsec Branch
  • A/O i/c, Communications Security Branch
  • A/O ic, Communications Security Branch
  • A/OIC, Communications Security Branch

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

sous-directeur Comsec; sous-directrice Comsec : titres à éviter, car «sous-directeur» (ou «sous-directrice») est plutôt l'équivalent d'«officer in charge» dans le cas d'un poste de membre civil ou de fonctionnaire.

OBS

Poste aboli.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Communication and Information Management
  • Air Forces
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Assistant Non-Commissioned Officer in Charge of US Communications; Asst NCO i/c US Comm: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Assistant Non Commissioned Officer in Charge of United States Communications

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

Sous-officier adjoint responsable des communications avec les États-Unis; S/OffA Resp Comm É.-U. : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Management Theory

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Théories de la gestion

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :