TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSISTANT DEPUTY MINISTER (ENGINEERING MAINTENANCE) [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Letterhead(P4)-Assistant Deputy Minister(Engineering and Maintenance)
1, fiche 1, Anglais, Letterhead%28P4%29%2DAssistant%20Deputy%20Minister%28Engineering%20and%20Maintenance%29
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 5075: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Letterhead%28P4%29%2DAssistant%20Deputy%20Minister%28Engineering%20and%20Maintenance%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND5075
- Letterhead - Assistant Deputy Minister
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Papier à en-tête (P4) - Sous-ministre adjoint (génie et maintenance)
1, fiche 1, Français, Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%20%28P4%29%20%2D%20Sous%2Dministre%20adjoint%20%28g%C3%A9nie%20et%20maintenance%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 5075 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Papier%20%C3%A0%20en%2Dt%C3%AAte%20%28P4%29%20%2D%20Sous%2Dministre%20adjoint%20%28g%C3%A9nie%20et%20maintenance%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND5075
- Papier à en-tête - Sous-ministre adjoint
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-12-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Assistant Deputy Minister (Engineering & Maintenance) 1, fiche 2, Anglais, Assistant%20Deputy%20Minister%20%28Engineering%20%26%20Maintenance%29
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ADM(EM) 1, fiche 2, Anglais, ADM%28EM%29
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sous-ministre adjoint (Génie et maintenance) 1, fiche 2, Français, Sous%2Dministre%20adjoint%20%28G%C3%A9nie%20et%20maintenance%29
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Note de service 10001-1 (D Pol Mat), 7 janvier 1993. 1, fiche 2, Français, - Sous%2Dministre%20adjoint%20%28G%C3%A9nie%20et%20maintenance%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Appellation d'usage obligatoire au Bureau de la traduction. 2, fiche 2, Français, - Sous%2Dministre%20adjoint%20%28G%C3%A9nie%20et%20maintenance%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


