TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ASSISTANT DEPUTY MINISTER CORPORATE SERVICES [14 fiches]

Fiche 1 2021-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English titles and abbreviated forms officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Formes abrégées et titres français officialisés par le ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Finances
OBS

Assistant Deputy Minister (Finance); ADM(Fin): title and abbreviation to be used by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Finances militaires
OBS

sous-ministre adjoint (Finances); SMA(Fin) : titre et abréviation d'usage obligatoire du ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies)
DND 5004
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 5004: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND5004
  • Letterhead - Assistant Deputy Minister

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s)
DND 5004
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 5004 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND5004
  • Papier à en-tête - Sous-ministre adjoint

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Corporate Structure
OBS

Part of the Privy Council Office (PCO).

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Structures de l'entreprise
OBS

Relève du Bureau du Conseil privé (BCP).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

Department of Foreign Affairs and International Trade.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Pêches et Océans Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Industry Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Industrie Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Agriculture et agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Labour and Employment
  • Public Service
OBS

Indian and Northern Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Travail et emploi
  • Fonction publique
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Environment Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Environnement Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Natural Resources Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Ressources naturelles Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Health Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1995-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Veterans Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Anciens combattants Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :