TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ASSISTANT WARDEN [9 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Penal Administration
OBS

The Assistant Warden (Socialization) is ultimately responsible for the management of the resources, both human and financial, that have been allocated to the living unit operation in the institution.

OBS

Officially approved by the Terminology Committee of the Department of the Solicitor General.

Terme(s)-clé(s)
  • AWSOC

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Administration pénitentiaire
OBS

Appellation recommandée par le Comité de terminologie du ministère du Solliciteur général.

Terme(s)-clé(s)
  • DASoc.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Penal Administration
OBS

Correctional Service of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration pénitentiaire
OBS

Service correctionnel du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration pénitentiaire

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Administration pénitentiaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1988-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Penal Administration
OBS

Correctional Services Canada; Information confirmed with the Translation Bureau, Solicitor General Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Administration pénitentiaire
OBS

Service correctionnel Canada; Information confirmée auprès de la section de traduction, Solliciteur général Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

Solicitor General Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

Solliciteur général Canada; Information confirmée auprès de la section de traduction, Solliciteur général Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

FINCON SYSTEM.

Terme(s)-clé(s)
  • A.W.F.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
Terme(s)-clé(s)
  • D.A.F.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1985-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Parks and Botanical Gardens

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Il s'agit d'un titre de poste au Parc national de Banff.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1979-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Penal Administration
OBS

Assistant warden is an officer who reports directly to the Warden and can where necessary act for the Warden. Term and definition submitted by the Senior Management Committee of Correctional Service Canada.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Expression approuvée par la section de traduction du Solliciteur général.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :