TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ASSOCIATE AGENT [3 fiches]

Fiche 1 1991-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

On the last page of the claims there may be typewritten the name and address of the Canadian patent agent or the associate patent agent of the applicant.

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Sur la dernière page des revendications peuvent être inscrits à la machine à écrire le nom et l'adresse de l'agent des brevets au Canada ou du coagent des brevets, ...

OBS

Les termes et les exemples sont tirés des Règles sur les brevets, C.R.C., chapitre 1250, art. 27.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Patents (Law)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Brevets d'invention (Droit)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Patents (Law)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Brevets d'invention (Droit)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :