TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSOCIATED AGREEMENT [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-12-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Agreement Between the Agency and the French Government on the Agency's Launch Sites and Associated Facilities at the CSG
1, fiche 1, Anglais, Agreement%20Between%20the%20Agency%20and%20the%20French%20Government%20on%20the%20Agency%27s%20Launch%20Sites%20and%20Associated%20Facilities%20at%20the%20CSG
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Accord entre l'Agence et le Gouvernement français relatif aux ensembles de lancement et aux installations associées de l'Agence au CSG
1, fiche 1, Français, Accord%20entre%20l%27Agence%20et%20le%20Gouvernement%20fran%C3%A7ais%20relatif%20aux%20ensembles%20de%20lancement%20et%20aux%20installations%20associ%C3%A9es%20de%20l%27Agence%20au%20CSG
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-06-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Agreement Among Associated Corporations
1, fiche 2, Anglais, Agreement%20Among%20Associated%20Corporations
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada, Taxation form +T2013; 1986. 1, fiche 2, Anglais, - Agreement%20Among%20Associated%20Corporations
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Convention entre corporations associées
1, fiche 2, Français, Convention%20entre%20corporations%20associ%C3%A9es
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Formule +T2013 de Revenu Canada, Impôt; 1986. 1, fiche 2, Français, - Convention%20entre%20corporations%20associ%C3%A9es
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Agreement Among Associated Corporations to Allocate an Amount to Calculate Their Base Level Deduction
1, fiche 3, Anglais, Agreement%20Among%20Associated%20Corporations%20to%20Allocate%20an%20Amount%20to%20Calculate%20Their%20Base%20Level%20Deduction
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication number T2005 of Revenue Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Agreement%20Among%20Associated%20Corporations%20to%20Allocate%20an%20Amount%20to%20Calculate%20Their%20Base%20Level%20Deduction
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Accord entre des corporations associées pour l'attribution d'un montant qui servira au calcul de la déduction de base de chaque corporation
1, fiche 3, Français, Accord%20entre%20des%20corporations%20associ%C3%A9es%20pour%20l%27attribution%20d%27un%20montant%20qui%20servira%20au%20calcul%20de%20la%20d%C3%A9duction%20de%20base%20de%20chaque%20corporation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T2005 de Revenu Canada. 1, fiche 3, Français, - Accord%20entre%20des%20corporations%20associ%C3%A9es%20pour%20l%27attribution%20d%27un%20montant%20qui%20servira%20au%20calcul%20de%20la%20d%C3%A9duction%20de%20base%20de%20chaque%20corporation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Agreement Among Associated Corporations to Allocate Salary or Wages of Specified Employees for Scientific Research and Experimental Development Expenditures
1, fiche 4, Anglais, Agreement%20Among%20Associated%20Corporations%20to%20Allocate%20Salary%20or%20Wages%20of%20Specified%20Employees%20for%20Scientific%20Research%20and%20Experimental%20Development%20Expenditures
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication number T1174 of Revenue Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Agreement%20Among%20Associated%20Corporations%20to%20Allocate%20Salary%20or%20Wages%20of%20Specified%20Employees%20for%20Scientific%20Research%20and%20Experimental%20Development%20Expenditures
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Convention entre sociétés associées pour attribuer le salaire ou le traitement d'employés déterminés à titre de dépenses de recherche scientifique et de développement expérimental (RS&DE)
1, fiche 4, Français, Convention%20entre%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20associ%C3%A9es%20pour%20attribuer%20le%20salaire%20ou%20le%20traitement%20d%27employ%C3%A9s%20d%C3%A9termin%C3%A9s%20%C3%A0%20titre%20de%20d%C3%A9penses%20de%20recherche%20scientifique%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20exp%C3%A9rimental%20%28RS%26DE%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T1174 de Revenu Canada. 1, fiche 4, Français, - Convention%20entre%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20associ%C3%A9es%20pour%20attribuer%20le%20salaire%20ou%20le%20traitement%20d%27employ%C3%A9s%20d%C3%A9termin%C3%A9s%20%C3%A0%20titre%20de%20d%C3%A9penses%20de%20recherche%20scientifique%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20exp%C3%A9rimental%20%28RS%26DE%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Finance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Agreement Among Associated Canadian-Controlled Private Corporation to Allocate the Business Limit
1, fiche 5, Anglais, Agreement%20Among%20Associated%20Canadian%2DControlled%20Private%20Corporation%20to%20Allocate%20the%20Business%20Limit
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication number +T2 SCH 22 of Revenue Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Agreement%20Among%20Associated%20Canadian%2DControlled%20Private%20Corporation%20to%20Allocate%20the%20Business%20Limit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Finances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Convention entre sociétés privées sous contrôle canadien associées pour l'attribution du plafond des affaires
1, fiche 5, Français, Convention%20entre%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20priv%C3%A9es%20sous%20contr%C3%B4le%20canadien%20associ%C3%A9es%20pour%20l%27attribution%20du%20plafond%20des%20affaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro +T2 SCH 23 de Revenu Canada. 1, fiche 5, Français, - Convention%20entre%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20priv%C3%A9es%20sous%20contr%C3%B4le%20canadien%20associ%C3%A9es%20pour%20l%27attribution%20du%20plafond%20des%20affaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Taxation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Agreement Among Associated Canadian-Controlled Private Corporations to Allocate the Expenditure Limit
1, fiche 6, Anglais, Agreement%20Among%20Associated%20Canadian%2DControlled%20Private%20Corporations%20to%20Allocate%20the%20Expenditure%20Limit
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publication number +T2 SCH 49 of Revenue Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Agreement%20Among%20Associated%20Canadian%2DControlled%20Private%20Corporations%20to%20Allocate%20the%20Expenditure%20Limit
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Fiscalité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Convention entre sociétés privées sous contrôle canadien associées pour l'attribution de la limite des dépenses
1, fiche 6, Français, Convention%20entre%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20priv%C3%A9es%20sous%20contr%C3%B4le%20canadien%20associ%C3%A9es%20pour%20l%27attribution%20de%20la%20limite%20des%20d%C3%A9penses
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro +T2 SCH 49 de Revenu Canada. 1, fiche 6, Français, - Convention%20entre%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20priv%C3%A9es%20sous%20contr%C3%B4le%20canadien%20associ%C3%A9es%20pour%20l%27attribution%20de%20la%20limite%20des%20d%C3%A9penses
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-12-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes between the government of Canada and the government of the United States of America constituting an Agreement concerning the use of frequency bands for television broadcasting and the associated working arrangement(with annexes)
1, fiche 7, Anglais, Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20the%20use%20of%20frequency%20bands%20for%20television%20broadcasting%20and%20the%20associated%20working%20arrangement%28with%20annexes%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Washington, November 3, 1993 and January 5, 1994. In force January 5, 1994. 1, fiche 7, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20constituting%20an%20Agreement%20concerning%20the%20use%20of%20frequency%20bands%20for%20television%20broadcasting%20and%20the%20associated%20working%20arrangement%28with%20annexes%29
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord concernant l'utilisation des bandes de fréquences pour la télédiffusion et l'entente officieuse s'y rapportant (avec annexes)
1, fiche 7, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20l%27utilisation%20des%20bandes%20de%20fr%C3%A9quences%20pour%20la%20t%C3%A9l%C3%A9diffusion%20et%20l%27entente%20officieuse%20s%27y%20rapportant%20%28avec%20annexes%29
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Washington le 3 novembre 1993 et le 5 janvier 1994. En vigueur le 5 janvier 1994. 1, fiche 7, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20constituant%20un%20Accord%20concernant%20l%27utilisation%20des%20bandes%20de%20fr%C3%A9quences%20pour%20la%20t%C3%A9l%C3%A9diffusion%20et%20l%27entente%20officieuse%20s%27y%20rapportant%20%28avec%20annexes%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- associated arrangement 1, fiche 8, Anglais, associated%20arrangement
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- associated agreement 1, fiche 8, Anglais, associated%20agreement
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 8, La vedette principale, Français
- accord d'association
1, fiche 8, Français, accord%20d%27association
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
FMI [Fonds monétaire international]. 1, fiche 8, Français, - accord%20d%27association
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-02-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Agreement Among Associated Corporations for Purposes of the Alberta Royalty Tax Credit
1, fiche 9, Anglais, Agreement%20Among%20Associated%20Corporations%20for%20Purposes%20of%20the%20Alberta%20Royalty%20Tax%20Credit
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Form T74, Revenue Canada Taxation. 2, fiche 9, Anglais, - Agreement%20Among%20Associated%20Corporations%20for%20Purposes%20of%20the%20Alberta%20Royalty%20Tax%20Credit
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Entente entre des corporations associées aux fins du crédit d'impôt de l'Alberta au titre des redevances
1, fiche 9, Français, Entente%20entre%20des%20corporations%20associ%C3%A9es%20aux%20fins%20du%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20de%20l%27Alberta%20au%20titre%20des%20redevances
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Formule T74, Revenu Canada Impôt. 2, fiche 9, Français, - Entente%20entre%20des%20corporations%20associ%C3%A9es%20aux%20fins%20du%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20de%20l%27Alberta%20au%20titre%20des%20redevances
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1992-01-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Corporation Tax Credit-Royalty Exemption Limit-Agreement Among Associated Corporations
1, fiche 10, Anglais, Corporation%20Tax%20Credit%2DRoyalty%20Exemption%20Limit%2DAgreement%20Among%20Associated%20Corporations
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Form PG2016, Revenue Canada Taxation. 2, fiche 10, Anglais, - Corporation%20Tax%20Credit%2DRoyalty%20Exemption%20Limit%2DAgreement%20Among%20Associated%20Corporations
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Crédit d'impôt des corporations - Exemption maximale pour redevances - Accord entre corporations associées
1, fiche 10, Français, Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20des%20corporations%20%2D%20Exemption%20maximale%20pour%20redevances%20%2D%20Accord%20entre%20corporations%20associ%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Formule PG2016, Revenu Canada Impôt. 2, fiche 10, Français, - Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20des%20corporations%20%2D%20Exemption%20maximale%20pour%20redevances%20%2D%20Accord%20entre%20corporations%20associ%C3%A9es
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-01-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Corporate Tax Credit-Agreement Among Associated Corporations
1, fiche 11, Anglais, Corporate%20Tax%20Credit%2DAgreement%20Among%20Associated%20Corporations
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Form PG2013, Revenue Canada Taxation. 2, fiche 11, Anglais, - Corporate%20Tax%20Credit%2DAgreement%20Among%20Associated%20Corporations
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Crédit d'impôt des corporations - Accord entre corporations associées
1, fiche 11, Français, Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20des%20corporations%20%2D%20Accord%20entre%20corporations%20associ%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Formule PG2013, Revenu Canada Impôt. 1, fiche 11, Français, - Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20des%20corporations%20%2D%20Accord%20entre%20corporations%20associ%C3%A9es
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


