TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTHORING [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shell
1, fiche 1, Anglais, shell
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- expert system shell 2, fiche 1, Anglais, expert%20system%20shell
correct, normalisé
- run-time environment 3, fiche 1, Anglais, run%2Dtime%20environment
correct
- shell system 4, fiche 1, Anglais, shell%20system
correct
- authoring shell 5, fiche 1, Anglais, authoring%20shell
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An empty expert system structure into which a particular field expertise is built. 6, fiche 1, Anglais, - shell
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The two basic uses of [expert system] shells are consultation, that is, having pupils consult a pre-built knowledge base, and building, where pupils construct their own knowledge bases. An intermediate use is alteration of an existing knowledge base, such as adding more knowledge or debugging it: this involves both consultation and building. 7, fiche 1, Anglais, - shell
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ideally, the shell should be designed for use by both teachers and pupils, and, more importantly, by both experts and novices. 7, fiche 1, Anglais, - shell
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
shell; expert system shell: terms standardized by ISO and CSA. 8, fiche 1, Anglais, - shell
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système essentiel
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20essentiel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coquille 2, fiche 1, Français, coquille
correct, nom féminin, normalisé
- système générique 3, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin, normalisé
- système expert coquille vide 4, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20expert%20coquille%20vide
correct, nom masculin
- système expert vide 5, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20expert%20vide
correct, nom masculin
- coquille de système expert 6, fiche 1, Français, coquille%20de%20syst%C3%A8me%20expert
correct, nom féminin
- coquille vide 4, fiche 1, Français, coquille%20vide
correct, voir observation, nom féminin
- forme vide 7, fiche 1, Français, forme%20vide
correct, nom féminin
- noyau de système expert 8, fiche 1, Français, noyau%20de%20syst%C3%A8me%20expert
correct, nom masculin
- coque de système expert 9, fiche 1, Français, coque%20de%20syst%C3%A8me%20expert
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Noyau de système expert auquel on peut intégrer les connaissances d'un domaine particulier. 10, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20essentiel
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
D'autres systèmes experts [que les systèmes experts fermés] ont davantage de vocation pédagogique. Ce sont les systèmes experts «ouverts» que l'on appelle des coquilles justement parce qu'ils constituent des formes vides ou schémas de raisonnement auxquels il va falloir donner un contenu. Ils ont des moteurs d'inférence semi-spécialisés dans plusieurs types d'applications : diagnostic, aide à la décision ou évaluation des risques. 7, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20essentiel
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Les outils de construction de systèmes experts «coquilles vides» permettent d'interpréter des connaissances de différents domaines s'exprimant dans des syntaxes similaires et visant des buts de même nature. 4, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20essentiel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La traduction littérale «coquille vide», courante en 1985, ne se rencontre presque plus en 1989. 11, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20essentiel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
système essentiel; coquille; système générique : termes normalisés par la l'ISO/CEI et la CSA. 11, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20essentiel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sistema experto de armazón
1, fiche 1, Espagnol, sistema%20experto%20de%20armaz%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- web authoring tool
1, fiche 2, Anglais, web%20authoring%20tool
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Web authoring tool 2, fiche 2, Anglais, Web%20authoring%20tool
correct
- authoring tool 3, fiche 2, Anglais, authoring%20tool
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Software or a collection of software components that can be used by an author to create or modify web content for use by other people. 4, fiche 2, Anglais, - web%20authoring%20tool
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools. It is just as important that all people be able to author content as it is for all people to have access to it. The tools used to create this information must therefore be accessible themselves. 5, fiche 2, Anglais, - web%20authoring%20tool
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
web authoring tool: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 2, Anglais, - web%20authoring%20tool
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- outil d'édition Web
1, fiche 2, Français, outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- outil de création Web 2, fiche 2, Français, outil%20de%20cr%C3%A9ation%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- outil d'édition 1, fiche 2, Français, outil%20d%27%C3%A9dition
correct, nom masculin
- outil-auteur 3, fiche 2, Français, outil%2Dauteur
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Logiciel ou ensemble de composants logiciels qui peut être utilisé par un auteur pour créer ou modifier du contenu Web destiné à être utilisé par d'autres personnes. 4, fiche 2, Français, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
outil d'édition Web; outil de création Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 2, Français, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-06-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- authoring tool design
1, fiche 3, Anglais, authoring%20tool%20design
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
To understand the accessibility issues relevant to authoring tool design, consider that many authors may be creating content in contexts very different from your own ... 1, fiche 3, Anglais, - authoring%20tool%20design
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- conception des outils d'édition
1, fiche 3, Français, conception%20des%20outils%20d%27%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour comprendre les questions d'accessibilité relatives à la conception des outils d'édition, considérez que de nombreux auteurs peuvent être amener à créer du contenu dans des contextes très différents du votre [...] 1, fiche 3, Français, - conception%20des%20outils%20d%27%C3%A9dition
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-08-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- accessible authoring interface
1, fiche 4, Anglais, accessible%20authoring%20interface
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- interface d'édition accessible
1, fiche 4, Français, interface%20d%27%C3%A9dition%20accessible
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- accessible authoring tool
1, fiche 5, Anglais, accessible%20authoring%20tool
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 5, La vedette principale, Français
- outil d'édition accessible
1, fiche 5, Français, outil%20d%27%C3%A9dition%20accessible
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Programming Languages
- Education
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- authoring language
1, fiche 6, Anglais, authoring%20language
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- author language 2, fiche 6, Anglais, author%20language
correct
- icon author 3, fiche 6, Anglais, icon%20author
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A problem-oriented language designed to develop courseware for computer-aided instruction. 4, fiche 6, Anglais, - authoring%20language
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
authoring language: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 5, fiche 6, Anglais, - authoring%20language
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Pédagogie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- langage auteur
1, fiche 6, Français, langage%20auteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- langage d'auteur 2, fiche 6, Français, langage%20d%27auteur
correct, nom masculin
- langage-auteur 3, fiche 6, Français, langage%2Dauteur
correct, nom masculin
- langage de création 4, fiche 6, Français, langage%20de%20cr%C3%A9ation
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Langage d'application conçu pour écrire un cours dans le cadre d'un enseignement assisté par ordinateur. 5, fiche 6, Français, - langage%20auteur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : langages d'auteur, langages auteur. 6, fiche 6, Français, - langage%20auteur
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
langage auteur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 7, fiche 6, Français, - langage%20auteur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Pedagogía
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de programación de enseñanza
1, fiche 6, Espagnol, lenguaje%20de%20programaci%C3%B3n%20de%20ense%C3%B1anza
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- authoring language
1, fiche 7, Anglais, authoring%20language
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A high-level language that enables a user to create new multimedia or hypermedia applications. 1, fiche 7, Anglais, - authoring%20language
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Examples: Delphi, Java, Lingo. 1, fiche 7, Anglais, - authoring%20language
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- langage auteur
1, fiche 7, Français, langage%20auteur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- langage de création 1, fiche 7, Français, langage%20de%20cr%C3%A9ation
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Langage informatique de haut niveau qui permet à un non programmeur de créer de nouvelles applications multimédias ou hypermédias. 1, fiche 7, Français, - langage%20auteur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Delphi, Java, Lingo. 1, fiche 7, Français, - langage%20auteur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-09-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- authoring
1, fiche 8, Anglais, authoring
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The process of designing an interactive programme. 2, fiche 8, Anglais, - authoring
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Typically used to describe the process of designing and building a Website, CD-ROM or DVD. 3, fiche 8, Anglais, - authoring
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- création
1, fiche 8, Français, cr%C3%A9ation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Processus de conception d'un programme interactif. 2, fiche 8, Français, - cr%C3%A9ation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-04-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- web authoring
1, fiche 9, Anglais, web%20authoring
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Web authoring 2, fiche 9, Anglais, Web%20authoring
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The process of creating a document which can be displayed on a screen using a program called a Web browser. 3, fiche 9, Anglais, - web%20authoring
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
web authoring: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 9, Anglais, - web%20authoring
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- création Web
1, fiche 9, Français, cr%C3%A9ation%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- création de pages Web 2, fiche 9, Français, cr%C3%A9ation%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- création de site Web 2, fiche 9, Français, cr%C3%A9ation%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
création Web; création de pages Web; création de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 9, Français, - cr%C3%A9ation%20Web
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- création de page Web
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- creación de páginas web
1, fiche 9, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- creación de sitios web 2, fiche 9, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20sitios%20web
correct, voir observation, nom féminin
- creación de una web 3, fiche 9, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20una%20web
correct, voir observation, nom féminin, Espagne
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
creación de páginas web; creación de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 9, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
creación de páginas web; creación de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 4, fiche 9, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
creación de una web: En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 4, fiche 9, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-03-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Software
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- authoring system
1, fiche 10, Anglais, authoring%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- authoring tool 2, fiche 10, Anglais, authoring%20tool
correct
- authoring software 3, fiche 10, Anglais, authoring%20software
correct
- media authoring system 4, fiche 10, Anglais, media%20authoring%20system
correct
- authoring software tool 5, fiche 10, Anglais, authoring%20software%20tool
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Any software system that is specifically designed to permit the development of computerized, on-line training programs. 3, fiche 10, Anglais, - authoring%20system
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Authoring software allows the creation of interactive programs for use at a terminal or microcomputer. The software created is usually called "courseware." 3, fiche 10, Anglais, - authoring%20system
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
authoring system: term also used in the context of military training. 6, fiche 10, Anglais, - authoring%20system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système-auteur
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%2Dauteur
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- système d'auteur 2, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20d%27auteur
correct, nom masculin
- système de création média 3, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20cr%C3%A9ation%20m%C3%A9dia
correct, nom masculin
- logiciel auteur 4, fiche 10, Français, logiciel%20auteur
correct, nom masculin
- système auteur 5, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20auteur
correct, nom masculin
- outil logiciel auteur 6, fiche 10, Français, outil%20logiciel%20auteur
correct, nom masculin
- outil-auteur 6, fiche 10, Français, outil%2Dauteur
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Logiciel intégré [qui comprend] divers éditeurs [(éditeur de texte, éditeur graphique, éditeur de musique, éditeur de séquences audio-visuelles, éditeur de dialogues et un analyseur de réponses) et qui] permet de produire facilement des didacticiels plus ou moins complexes à l'aide d'écrans de composition. 7, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%2Dauteur
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
système auteur : terme aussi utilisé dans le contexte de l'instruction militaire. 8, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%2Dauteur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- herramientas de autor
1, fiche 10, Espagnol, herramientas%20de%20autor
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Programa o aplicación de software que permite crear a las personas su propia plataforma de formación. 1, fiche 10, Espagnol, - herramientas%20de%20autor
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Los distintos tipos de herramientas de autor incluyen herramientas centradas en la instrucción, edición de páginas web, herramientas de programación, herramientas de autoría basadas en plantillas, sistemas de captura del conocimiento, creación de archivos y texto. 1, fiche 10, Espagnol, - herramientas%20de%20autor
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-06-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Authoring Tool Accessibility Guidelines 1. 0
1, fiche 11, Anglais, Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E%200
correct, international
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- ATAG 1.0 1, fiche 11, Anglais, ATAG%201%2E0
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "This specification provides guidelines for Web authoring tool developers. Its purpose is two-fold: to assist developers in designing authoring tools that produce accessible Web content and to assist developers in creating an accessible authoring interface. Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools". 1, fiche 11, Anglais, - Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E%200
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 11, Anglais, - Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E%200
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Authoring Tool Accessibility Guideline
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Règles d'accessibilité pour les outils d'édition 1.0
1, fiche 11, Français, R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
nom féminin, international
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
W3C. «Cette spécification fournit les règles pour les développeurs d'éditeurs Web. Elle a deux objectifs : assister les développeurs dans la conception des outils d'édition qui permettent de produire un contenu Web accessible et d'assister les développeurs dans la création d'interface d'édition accessible. Les outils d'édition peuvent rendre possible, encourager et assister les utilisateurs («auteurs») dans la création d'un contenu Web accessible à travers des messages d'invite et d'alerte, des fonctions de vérification et de correction, des fichiers d'aides et des outils automatisés». 1, fiche 11, Français, - R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 11, Français, - R%C3%A8gles%20d%27accessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%27%C3%A9dition%201%2E0
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Règles d'accessibilité pour les outils d'édition
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-04-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- help authoring
1, fiche 12, Anglais, help%20authoring
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- online help authoring 2, fiche 12, Anglais, online%20help%20authoring
correct
- on-line help authoring 3, fiche 12, Anglais, on%2Dline%20help%20authoring
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The production of the interactive online help for a computer application. 1, fiche 12, Anglais, - help%20authoring
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Sometimes it also involves the production of the printed manual, "readme" files, marketing information and so on. 1, fiche 12, Anglais, - help%20authoring
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
online help: help that can be consulted on screen while running an application. 4, fiche 12, Anglais, - help%20authoring
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- création d'aide en ligne
1, fiche 12, Français, cr%C3%A9ation%20d%27aide%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- création d'aide 2, fiche 12, Français, cr%C3%A9ation%20d%27aide
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- creación de ayuda en linea
1, fiche 12, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20ayuda%20en%20linea
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- authoring language
1, fiche 13, Anglais, authoring%20language
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
problem-oriented language designed to develop courseware for computer-aided instruction 1, fiche 13, Anglais, - authoring%20language
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
authoring language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 13, Anglais, - authoring%20language
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- langage auteur
1, fiche 13, Français, langage%20auteur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
langage d'application conçu pour écrire un cours dans le cadre d'un enseignement assisté par ordinateur 1, fiche 13, Français, - langage%20auteur
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
langage auteur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 13, Français, - langage%20auteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- authoring
1, fiche 14, Anglais, authoring
correct, adjectif
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- de création
1, fiche 14, Français, de%20cr%C3%A9ation
correct, locution adjectivale
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- auteur 1, fiche 14, Français, auteur
correct, adjectif
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- SMIL authoring package
1, fiche 15, Anglais, SMIL%20authoring%20package
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include: Editing tools specifically designed to produce Web content (e.g., WYSIWYG HTML and XML editors); Tools that offer the option of saving material in a Web format (e.g., word processors or desktop publishing packages); Tools that transform documents into Web formats (e.g., filters to transform desktop publishing formats to HTML); Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web (e.g., video production and editing suites, SMIL authoring packages); Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout (e.g., CSS formatting tools). 1, fiche 15, Anglais, - SMIL%20authoring%20package
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 15, Anglais, - SMIL%20authoring%20package
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ensemble d'édition SMIL
1, fiche 15, Français, ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Un outil d'édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d'édition incluent : les outils d'édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web (ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML ) ; les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web (ex., traitements de texte ou suites de PAO) ; les outils qui transforment les documents dans un format Web (ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ; les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web (ex., les suites de production vidéo, les ensembles d'édition SMIL) ; les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, à partir d'une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ; les outils pour la gestion de la présentation (ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 15, Français, - ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 15, Français, - ensemble%20d%27%C3%A9dition%20SMIL
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-03-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- System Names
- Statistical Surveys
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Questionnaire Authoring and Answering System 1, fiche 16, Anglais, Questionnaire%20Authoring%20and%20Answering%20System
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Web-based new system. 1, fiche 16, Anglais, - Questionnaire%20Authoring%20and%20Answering%20System
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Système de création de questionnaires et de réponse en ligne
1, fiche 16, Français, Syst%C3%A8me%20de%20cr%C3%A9ation%20de%20questionnaires%20et%20de%20r%C3%A9ponse%20en%20ligne
non officiel, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- SCQREL 1, fiche 16, Français, SCQREL
non officiel, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pour effectuer des sondages. 1, fiche 16, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20cr%C3%A9ation%20de%20questionnaires%20et%20de%20r%C3%A9ponse%20en%20ligne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-03-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- System Names
- Statistical Surveys
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Questionnaire Authoring Automated System 1, fiche 17, Anglais, Questionnaire%20Authoring%20Automated%20System
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système automatisé de création de questionnaires
1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20cr%C3%A9ation%20de%20questionnaires
non officiel, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- SACQ 1, fiche 17, Français, SACQ
non officiel, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-02-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Management Control
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- authoring organization 1, fiche 18, Anglais, authoring%20organization
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
Fiche 18, La vedette principale, Français
- organisme auteur
1, fiche 18, Français, organisme%20auteur
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-11-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- authoring activity
1, fiche 19, Anglais, authoring%20activity
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Term taken from documentation consulted to prepare the terminology of PRISM, the new computer system to be used by Parliament of Canada employees and other federal government employees, (e.g. Parliamentary Translation). 2, fiche 19, Anglais, - authoring%20activity
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 19, La vedette principale, Français
- activité propriétale
1, fiche 19, Français, activit%C3%A9%20propri%C3%A9tale
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme relevé à partir de la documentation consultée dans le but d'établir la terminologie reliée à PRISME, le nouveau système informatique qui sera utilisé par les employés du Parlement du Canada et autres employés du gouvernement fédéral (la Traduction parlementaire, par exemple). 2, fiche 19, Français, - activit%C3%A9%20propri%C3%A9tale
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-05-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Software
- Education Theory and Methods
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- template-driven authoring system
1, fiche 20, Anglais, template%2Ddriven%20authoring%20system
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Software used for updating course content. 1, fiche 20, Anglais, - template%2Ddriven%20authoring%20system
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Logiciels
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- système auteur de mise à jour modulaire
1, fiche 20, Français, syst%C3%A8me%20auteur%20de%20mise%20%C3%A0%20jour%20modulaire
proposition, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-02-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Information Processing (Informatics)
- Computer Graphics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Audio Visual Authoring language
1, fiche 21, Anglais, Audio%20Visual%20Authoring%20language
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- AVA language 1, fiche 21, Anglais, AVA%20language
correct
- AVA 2, fiche 21, Anglais, AVA
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A language used by the Audio Visual Connection (AVC) to add logic, arithmetic, file actions, trigger fields, and similar advanced functions to stories. 1, fiche 21, Anglais, - Audio%20Visual%20Authoring%20language
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Infographie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- langage AVA
1, fiche 21, Français, langage%20AVA
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le tableau d'intégration organise l'ensemble des éléments qui composent l'application, à savoir les images graphiques (fond d'écran, icônes, objets utilisés dans une animation, ...) et les procédures informatiques en langage AVA. 1, fiche 21, Français, - langage%20AVA
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-07-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- authoring memory
1, fiche 22, Anglais, authoring%20memory
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Memory-based technology allowing technical authors to learn how to write by plagiarizing, to a great extent, the texts of their co-workers. 1, fiche 22, Anglais, - authoring%20memory
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Memory-based systems (i.e., translation memory, or authoring memory) have been among the hottest growth areas in the translation and localization industry over the past five to ten years. 1, fiche 22, Anglais, - authoring%20memory
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mémoire de rédaction technique
1, fiche 22, Français, m%C3%A9moire%20de%20r%C3%A9daction%20technique
proposition, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-07-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Software
- Informatics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- remote authoring software 1, fiche 23, Anglais, remote%20authoring%20software
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Logiciels
- Informatique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- programme de saisie de données à distance
1, fiche 23, Français, programme%20de%20saisie%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20distance
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- multimedia authoring
1, fiche 24, Anglais, multimedia%20authoring
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source: ISO, 2nd working draft 2382-33 "Hypermedia and Multimedia", 1994. 1, fiche 24, Anglais, - multimedia%20authoring
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- création multimédia
1, fiche 24, Français, cr%C3%A9ation%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source : ISO, 2ème document de travail 2382-33 «Hypermédia et Multimédia», 1994. 2, fiche 24, Français, - cr%C3%A9ation%20multim%C3%A9dia
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-03-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Computer Programs and Programming
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- tutoring shell
1, fiche 25, Anglais, tutoring%20shell
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- course authoring tool 2, fiche 25, Anglais, course%20authoring%20tool
- courseware development tool 3, fiche 25, Anglais, courseware%20development%20tool
proposition
- courseware tool 4, fiche 25, Anglais, courseware%20tool
proposition
- courseware authoring aid 4, fiche 25, Anglais, courseware%20authoring%20aid
proposition
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
See also "intelligent tutoring shell." 3, fiche 25, Anglais, - tutoring%20shell
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
courseware: software used in teaching. 5, fiche 25, Anglais, - tutoring%20shell
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
See also the record "software tool." 3, fiche 25, Anglais, - tutoring%20shell
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- logiciel d'aide à la création de didacticiels
1, fiche 25, Français, logiciel%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20didacticiels
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- système d'aide à la création de didacticiels 1, fiche 25, Français, syst%C3%A8me%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20didacticiels
correct, nom masculin
- outil générateur de didacticiels 2, fiche 25, Français, outil%20g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20didacticiels
proposition, nom masculin
- générateur de didacticiels 2, fiche 25, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20didacticiels
proposition, nom masculin
- outil de médiatisation 3, fiche 25, Français, outil%20de%20m%C3%A9diatisation
proposition, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
À chaque séance, les stagiaires expérimentent un générateur d'exercice, un tutoriel, un système auteur ... toute une série de logiciels d'aide à la création de didacticiels de différents niveaux qui [...] ne demandent aucune compétence informatique. Ils sont des «formes vides» que l'enseignant apprend à manipuler avec les contenus de sa propre discipline. Ces manipulations débouchent sur les règles générales de la conception de didacticiels [...] 1, fiche 25, Français, - logiciel%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20didacticiels
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Les fonctionnalités des langages et systèmes auteur. - Tous les systèmes d'aide à la création de didacticiels comportent un certain nombre de fonctions. [...] Ces différentes fonctions sont : l'éditeur de texte, l'éditeur graphique, l'éditeur de mise en pages, l'analyseur de réponse, la gestion des périphériques. 1, fiche 25, Français, - logiciel%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20didacticiels
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
générateur : logiciel permettant d'en générer d'autres. [...] Un bon générateur utilise l'auto-construction des phrases et la récursivité. Il permet, par un jeu de paramètres adaptés, de traiter non plus un problème unique mais des familles de problèmes. 4, fiche 25, Français, - logiciel%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20didacticiels
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
La publicité faite autour de nombreux outils générateurs de systèmes experts (appelés aussi «shell») a laissé croire que les experts eux-mêmes, sans formation préalable ou presque, étaient capables de développer leurs propres applications. [...] Si certains générateurs sont très faciles à utiliser, [...] le problème principal [...] reste complexe [...] 5, fiche 25, Français, - logiciel%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20didacticiels
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
didacticiel : [...] ensemble des programmes qui constituent les différentes phases d'un système d'enseignement assisté par ordinateur dans un domaine précis de connaissances. 6, fiche 25, Français, - logiciel%20d%27aide%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20de%20didacticiels
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1994-08-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Software
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- courseware authoring station
1, fiche 26, Anglais, courseware%20authoring%20station
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- authoring workstation 2, fiche 26, Anglais, authoring%20workstation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
authoring: A structured approach to combining all media elements within an interactive production, assisted by computer software designed for this purpose. 3, fiche 26, Anglais, - courseware%20authoring%20station
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Our Cleopatra is similarly versatile: interactive video courseware authoring station, production logging and indexing station, electronic story boarder ... 4, fiche 26, Anglais, - courseware%20authoring%20station
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Logiciels
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- poste auteur
1, fiche 26, Français, poste%20auteur
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des matériels et logiciels nécessaires à la conception, réalisation et évolution d'un didacticiel. 2, fiche 26, Français, - poste%20auteur
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1994-06-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- knowledge-acquisition bottleneck
1, fiche 27, Anglais, knowledge%2Dacquisition%20bottleneck
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- bottleneck 2, fiche 27, Anglais, bottleneck
correct
- authoring problem 1, fiche 27, Anglais, authoring%20problem
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Knowledge-based tutoring research shares with knowledge engineering the problem of constructing knowledge bases. This is often characterized as the knowledge-acquisition bottleneck, referring to the difficulty of building into the program what human experts know. In traditional CAI [computer- assisted instruction], this is called the authoring problem. 1, fiche 27, Anglais, - knowledge%2Dacquisition%20bottleneck
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 27, La vedette principale, Français
- goulot d'étranglement de l'acquisition des connaissances
1, fiche 27, Français, goulot%20d%27%C3%A9tranglement%20de%20l%27acquisition%20des%20connaissances
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- goulot d'étranglement 2, fiche 27, Français, goulot%20d%27%C3%A9tranglement
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] le transfert de connaissance entre l'expert et le système expert représente le principal goulot d'étranglement dans la réalisation d'une application. 3, fiche 27, Français, - goulot%20d%27%C3%A9tranglement%20de%20l%27acquisition%20des%20connaissances
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Dès l'apparition de la notion de systèmes experts au début des années 70, l'acquisition des connaissances (on parlait d'ailleurs plus spécifiquement de transfert d'expertise) est présentée comme l'un des problèmes fondamentaux de la démarche. L'acquisition est d'ailleurs très souvent présentée comme le goulot d'étranglement (c'est le fameux "bottleneck" de Feigenbaum). 1, fiche 27, Français, - goulot%20d%27%C3%A9tranglement%20de%20l%27acquisition%20des%20connaissances
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1994-01-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- authoring functions
1, fiche 28, Anglais, authoring%20functions
correct, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
create and edit units, links and composites, and publish as hypertext .... 1, fiche 28, Anglais, - authoring%20functions
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
"Publish" means to give a hypertext component a degree of permanence in some current version or configuration of the storage layer. 1, fiche 28, Anglais, - authoring%20functions
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 28, La vedette principale, Français
- fonctions de création
1, fiche 28, Français, fonctions%20de%20cr%C3%A9ation
correct, proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
L'orientation vers la consultation (browsing) ou la création (authoring) d'hyperdocuments. [...] Les outils de création les plus développés sont disponibles dans les hypertextes destinés à construire des hyperdocuments. Appartiennent à cette catégorie les environnements de gestion d'idées, de conception de documents complexes et de programmation. 2, fiche 28, Français, - fonctions%20de%20cr%C3%A9ation
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-06-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Interactive Instructional Authoring System
1, fiche 29, Anglais, Interactive%20Instructional%20Authoring%20System
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- I.I.A.S. 2, fiche 29, Anglais, I%2EI%2EA%2ES%2E
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
IBM program product. 3, fiche 29, Anglais, - Interactive%20Instructional%20Authoring%20System
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- système de rédaction de cours en mode interactif
1, fiche 29, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9daction%20de%20cours%20en%20mode%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- système interactif de rédaction de cours 2, fiche 29, Français, syst%C3%A8me%20interactif%20de%20r%C3%A9daction%20de%20cours
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source pour "système de rédaction de cours en mode interactif" : section terminologique, IBM, Montréal. 1, fiche 29, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9daction%20de%20cours%20en%20mode%20interactif
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Source pour "système interactif de rédaction de cours" : Centre de développement professionnel, Revenu Canada, Impôt. 2, fiche 29, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9daction%20de%20cours%20en%20mode%20interactif
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1991-07-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- System Names
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Authoring, Retrieval & Distribution of Documents & Publications 1, fiche 30, Anglais, Authoring%2C%20Retrieval%20%26%20Distribution%20of%20Documents%20%26%20Publications
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Système de création, de recherche et de distribution des documents et publications
1, fiche 30, Français, Syst%C3%A8me%20de%20cr%C3%A9ation%2C%20de%20recherche%20et%20de%20distribution%20des%20documents%20et%20publications
proposition
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Système utilisé à la DOSP-P. 1, fiche 30, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20cr%C3%A9ation%2C%20de%20recherche%20et%20de%20distribution%20des%20documents%20et%20publications
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1989-08-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Video Technology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- authoring chart
1, fiche 31, Anglais, authoring%20chart
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Vidéotechnique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- tableau auteur
1, fiche 31, Français, tableau%20auteur
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L'imprimante par points à 24 picots (NEC P7), dotée d'une piste de 14 pouces de largeur à traitement graphique, permet d'imprimer les tableaux auteurs pour référence. 1, fiche 31, Français, - tableau%20auteur
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés de la revue "Perforations" (ONF), vol. 9, no. 1. 1, fiche 31, Français, - tableau%20auteur
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1989-05-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- graphic authoring system
1, fiche 32, Anglais, graphic%20authoring%20system
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Recent work inspired by STEAMER includes the graphic authoring system of the IMIS (Intelligent Maintenance Training System), discussed in (Munro et al., 1985; Towne et al., 1987). 1, fiche 32, Anglais, - graphic%20authoring%20system
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 32, La vedette principale, Français
- système-auteur graphique
1, fiche 32, Français, syst%C3%A8me%2Dauteur%20graphique
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Voir système-auteur. 2, fiche 32, Français, - syst%C3%A8me%2Dauteur%20graphique
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1985-09-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- National Authoring Language 1, fiche 33, Anglais, National%20Authoring%20Language
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Langage national de programmation 1, fiche 33, Français, Langage%20national%20de%20programmation
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


