TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTHORITY APPLICATION [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rules of Court
- Legal Actions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- application for authority
1, fiche 1, Anglais, application%20for%20authority
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Application for authority to commence an action 1, fiche 1, Anglais, - application%20for%20authority
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- authority application
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Actions en justice
Fiche 1, La vedette principale, Français
- demande d'autorisation
1, fiche 1, Français, demande%20d%27autorisation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Demande d'autorisation d'intenter une action 1, fiche 1, Français, - demande%20d%27autorisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Application for Authority to Purchase a Motor Vehicle
1, fiche 2, Anglais, Application%20for%20Authority%20to%20Purchase%20a%20Motor%20Vehicle
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Application for Authority to Purchase a Motor Vehicle(MV4) 1, fiche 2, Anglais, Application%20for%20Authority%20to%20Purchase%20a%20Motor%20Vehicle%28MV4%29
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Form (number CGSB 160) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 2, Anglais, - Application%20for%20Authority%20to%20Purchase%20a%20Motor%20Vehicle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- MV4
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Demande d'autorisation d'achat d'un véhicule automobile
1, fiche 2, Français, Demande%20d%27autorisation%20d%27achat%20d%27un%20v%C3%A9hicule%20automobile
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Demande d'autorisation d'achat d'un véhicule automobile (MV4) 1, fiche 2, Français, Demande%20d%27autorisation%20d%27achat%20d%27un%20v%C3%A9hicule%20automobile%20%28MV4%29
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro ONGC 160) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 2, Français, - Demande%20d%27autorisation%20d%27achat%20d%27un%20v%C3%A9hicule%20automobile
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- MV4
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- application for disposal of charges by higher authority 1, fiche 3, Anglais, application%20for%20disposal%20of%20charges%20by%20higher%20authority
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- demande à l'autorité supérieure de connaître d'une accusation
1, fiche 3, Français, demande%20%C3%A0%20l%27autorit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure%20de%20conna%C3%AEtre%20d%27une%20accusation
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Ordonnances et Règlements royaux applicables aux Forces canadiennes (ORFC), vol. 2, chapitre 109 1, fiche 3, Français, - demande%20%C3%A0%20l%27autorit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure%20de%20conna%C3%AEtre%20d%27une%20accusation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Adopté par la DSTM Défense nationale QG 1, fiche 3, Français, - demande%20%C3%A0%20l%27autorit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure%20de%20conna%C3%AEtre%20d%27une%20accusation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- application for authority to 1, fiche 4, Anglais, application%20for%20authority%20to
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- requête en autorisation de
1, fiche 4, Français, requ%C3%AAte%20en%20autorisation%20de
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- application for permanent authority 1, fiche 5, Anglais, application%20for%20permanent%20authority
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- requête en autorisation permanente
1, fiche 5, Français, requ%C3%AAte%20en%20autorisation%20permanente
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


