TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTHORITY REQUEST [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Agriculture
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Authority Request
1, fiche 1, Anglais, Authority%20Request
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AR 2, fiche 1, Anglais, AR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC0507: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code. 3, fiche 1, Anglais, - Authority%20Request
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Agriculture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Demande d'autorisation
1, fiche 1, Français, Demande%20d%27autorisation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DA 2, fiche 1, Français, DA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC0507 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC). 3, fiche 1, Français, - Demande%20d%27autorisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Treasury Board Submissions/Recommendation to Council/Request for Minister's Authority
1, fiche 2, Anglais, Treasury%20Board%20Submissions%2FRecommendation%20to%20Council%2FRequest%20for%20Minister%27s%20Authority
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2633: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Treasury%20Board%20Submissions%2FRecommendation%20to%20Council%2FRequest%20for%20Minister%27s%20Authority
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Présentations au Conseil du Trésor/Recommandation au Conseil des ministres/Demande d'autorisation du ministre
1, fiche 2, Français, Pr%C3%A9sentations%20au%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%2FRecommandation%20au%20Conseil%20des%20ministres%2FDemande%20d%27autorisation%20du%20ministre
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2633 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - Pr%C3%A9sentations%20au%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%2FRecommandation%20au%20Conseil%20des%20ministres%2FDemande%20d%27autorisation%20du%20ministre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Request/Authority for Use of Vehicles on Gov’t Business 1, fiche 3, Anglais, Request%2FAuthority%20for%20Use%20of%20Vehicles%20on%20Gov%26rsquo%3Bt%20Business
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
10-519: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Request%2FAuthority%20for%20Use%20of%20Vehicles%20on%20Gov%26rsquo%3Bt%20Business
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Request/Authority for Use of Vehicles on Government Business
- Request for Use of Vehicles on Government Business
- Authority for Use of Vehicles on Government Business
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Demande/Autorisation d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
1, fiche 3, Français, Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re%20en%20service%20command%C3%A9
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
10-519 : numéro d'un formulaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 3, Français, - Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re%20en%20service%20command%C3%A9
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Demande d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
- Autorisation d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Request/Authority for Private Use of Departmental Vehicles 1, fiche 4, Anglais, Request%2FAuthority%20for%20Private%20Use%20of%20Departmental%20Vehicles
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
10-516: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Request%2FAuthority%20for%20Private%20Use%20of%20Departmental%20Vehicles
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Request-Authority for Private Use of Departmental Vehicles
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Demande/Autorisation d'utilisation personnelle des véhicules du Ministère
1, fiche 4, Français, Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20personnelle%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
10-516 : numéro d'un formulaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 4, Français, - Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20personnelle%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Demande-Autorisation d'utilisation personnelle des véhicules du Ministère
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2009-11-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Regulations (Urban Studies)
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- PFRA-Authority Request for Construction Order
1, fiche 5, Anglais, PFRA%2DAuthority%20Request%20for%20Construction%20Order
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF2111. 2, fiche 5, Anglais, - PFRA%2DAuthority%20Request%20for%20Construction%20Order
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Form used at Agriculture and Agri-Food Canada. 3, fiche 5, Anglais, - PFRA%2DAuthority%20Request%20for%20Construction%20Order
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Réglementation (Urbanisme)
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ARAP - Demande d'autorisation pour les demandes de construction
1, fiche 5, Français, ARAP%20%2D%20Demande%20d%27autorisation%20pour%20les%20demandes%20de%20construction
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF2111. 2, fiche 5, Français, - ARAP%20%2D%20Demande%20d%27autorisation%20pour%20les%20demandes%20de%20construction
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 5, Français, - ARAP%20%2D%20Demande%20d%27autorisation%20pour%20les%20demandes%20de%20construction
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-12-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- Federal Administration
- Provincial Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- authority request
1, fiche 6, Anglais, authority%20request
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Copy of a letter from the Ministère de l'Éducation, dated 14 July 1997, to the Commission d'accès à l'information, concerning an authority request to process personal information. 1, fiche 6, Anglais, - authority%20request
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Administration fédérale
- Administration provinciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- demande d'autorisation
1, fiche 6, Français, demande%20d%27autorisation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Copie d'une lettre du ministère de l'éducation [...], à la Commission d'accès à l'information, concernant une demande d'autorisation de traiter des renseignements personnels. 2, fiche 6, Français, - demande%20d%27autorisation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-01-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Pharmacology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Authority to Sell Fee Reduction Request and Attestation Form 1, fiche 7, Anglais, Authority%20to%20Sell%20Fee%20Reduction%20Request%20and%20Attestation%20Form
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Pharmacologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Formulaire d'attestation et demande de réduction du prix à payer pour vendre une drogue
1, fiche 7, Français, Formulaire%20d%27attestation%20et%20demande%20de%20r%C3%A9duction%20du%20prix%20%C3%A0%20payer%20pour%20vendre%20une%20drogue
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lorsque les ventes annuelles d'un fabricant en gros pour une drogue au Canada sont de moins de 20 000 $, le prix réduit est de 50 $ par DIN [identification numérique de la drogue]. 1, fiche 7, Français, - Formulaire%20d%27attestation%20et%20demande%20de%20r%C3%A9duction%20du%20prix%20%C3%A0%20payer%20pour%20vendre%20une%20drogue
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Request for Authority Summary
1, fiche 8, Anglais, Request%20for%20Authority%20Summary
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Request%20for%20Authority%20Summary
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Form DSS-MAS 5041 1, fiche 8, Anglais, - Request%20for%20Authority%20Summary
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Demande d'autorisation sommaire
1, fiche 8, Français, Demande%20d%27autorisation%20sommaire
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 8, Français, - Demande%20d%27autorisation%20sommaire
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Formulaire DSS-MAS 5041 1, fiche 8, Français, - Demande%20d%27autorisation%20sommaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-03-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation (General)
- Government Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- obtain authority from
1, fiche 9, Anglais, obtain%20authority%20from
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- request authority 1, fiche 9, Anglais, request%20authority
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
When an allotment within an old-year appropriation is exceeded by recording payables at year end, the department or agency concerned must obtain authority from the Treasury Board to make old-year allotment transfers within the Vote. 2, fiche 9, Anglais, - obtain%20authority%20from
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Comptabilité publique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- demander l'autorisation au
1, fiche 9, Français, demander%20l%27autorisation%20au
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- obtenir l'autorisation de 2, fiche 9, Français, obtenir%20l%27autorisation%20de
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'affectation comprise dans un crédit de l'exercice précédent est dépassée en raison des créditeurs à la fin de l'exercice, le ministère ou l'organisme concerné doit demander au Conseil du Trésor l'autorisation d'effectuer des transferts d'affectations à l'intérieur du crédit de l'exercice précédent. 3, fiche 9, Français, - demander%20l%27autorisation%20au
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Management Operations
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- request for authority to 1, fiche 10, Anglais, request%20for%20authority%20to
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- requête en autorisation de
1, fiche 10, Français, requ%C3%AAte%20en%20autorisation%20de
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1985-01-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Request for authority to Utilize a Standing Offer Method of Supply 1, fiche 11, Anglais, Request%20for%20authority%20to%20Utilize%20a%20Standing%20Offer%20Method%20of%20Supply
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Request for Authority to Utilize a Standing Offer Method of Procurement 1, fiche 11, Anglais, Request%20for%20Authority%20to%20Utilize%20a%20Standing%20Offer%20Method%20of%20Procurement
- Request for Authority to Enter into a Standing Offer 1, fiche 11, Anglais, Request%20for%20Authority%20to%20Enter%20into%20a%20Standing%20Offer
ancienne désignation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Titre donné aux présentations au Conseil du Trésor concernant l'approbation d'une offre permanente; selon la directive du GPA 4250. 1, fiche 11, Anglais, - Request%20for%20authority%20to%20Utilize%20a%20Standing%20Offer%20Method%20of%20Supply
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Demande d'autorisation d'employer la méthode de l'offre permanente
1, fiche 11, Français, Demande%20d%27autorisation%20d%27employer%20la%20m%C3%A9thode%20de%20l%27offre%20permanente
proposition
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


