TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTOMATED INDEX SYSTEM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-06-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Automated Central Index System 1, fiche 1, Anglais, Automated%20Central%20Index%20System
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Valuations. 1, fiche 1, Anglais, - Automated%20Central%20Index%20System
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Valuations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système automatisé d'index central
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%27index%20central
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Évaluations. 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%27index%20central
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire de la DGTI [Direction générale de la technologie de l'information]. 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%27index%20central
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Évaluations
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Automated Index System
1, fiche 2, Anglais, Automated%20Index%20System
Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système d'indexage automatisé
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20d%27indexage%20automatis%C3%A9
Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la Division du développement des systèmes des Archives Nationales du Canada. 1, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27indexage%20automatis%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-03-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Automated Entry Document Control and Index System 1, fiche 3, Anglais, Automated%20Entry%20Document%20Control%20and%20Index%20System
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système automatisé de contrôle et de répertoriage des documents de déclaration
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20et%20de%20r%C3%A9pertoriage%20des%20documents%20de%20d%C3%A9claration
proposition
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


