TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTOMATED INFORMATION SERVICE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-06-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- CISA/ACIIS reviewer 1, fiche 1, Anglais, CISA%2FACIIS%20reviewer
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CISA: Criminal Intelligence Service Alberta. 1, fiche 1, Anglais, - CISA%2FACIIS%20reviewer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ACIIS: Automated Criminal Intelligence Information System. 1, fiche 1, Anglais, - CISA%2FACIIS%20reviewer
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CISA and ACIIS reviewer
- Criminal Intelligence Service Alberta/Automated Criminal Intelligence Information System reviewer
- Criminal Intelligence Service Alberta and Automated Criminal Intelligence Information System reviewer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réviseur SRCA-SARC
1, fiche 1, Français, r%C3%A9viseur%20SRCA%2DSARC
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- réviseure SRCA-SARC 1, fiche 1, Français, r%C3%A9viseure%20SRCA%2DSARC
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SRCA : Service de renseignements criminels Alberta. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9viseur%20SRCA%2DSARC
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
SARC : Système automatisé de renseignements criminels. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9viseur%20SRCA%2DSARC
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- réviseur du Service de renseignements criminels Alberta et du Système automatisé de renseignements criminels
- réviseure du Service de renseignements criminels Alberta et du Système automatisé de renseignements criminels
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Automated Information Monitoring Service 1, fiche 2, Anglais, Automated%20Information%20Monitoring%20Service
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Service automatisé de revue de presse
1, fiche 2, Français, Service%20automatis%C3%A9%20de%20revue%20de%20presse
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Projet d'Information Canada qui est resté en plan et dont le nom n'a jamais été officiellement traduit. 1, fiche 2, Français, - Service%20automatis%C3%A9%20de%20revue%20de%20presse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Traduction proposée par Information Canada, 4 mai 1973. 1, fiche 2, Français, - Service%20automatis%C3%A9%20de%20revue%20de%20presse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-09-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Border Information Service
1, fiche 3, Anglais, Border%20Information%20Service
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- BIS 1, fiche 3, Anglais, BIS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Automated Customs Information Service 1, fiche 3, Anglais, Automated%20Customs%20Information%20Service
ancienne désignation, correct
- ACIS 1, fiche 3, Anglais, ACIS
ancienne désignation, correct
- ACIS 1, fiche 3, Anglais, ACIS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Border Information Service (BIS) is a computerized, 24-hour telephone service that automatically answers all incoming calls and provides general border services information. 2, fiche 3, Anglais, - Border%20Information%20Service
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The name of the Automated Customs Information Service (ACIS) system has been changed to Border Information Service (BIS), in order to better reflect the business lines of the Canada Border Services Agency (CBSA). 3, fiche 3, Anglais, - Border%20Information%20Service
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Service d'information sur la frontière
1, fiche 3, Français, Service%20d%27information%20sur%20la%20fronti%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SIF 1, fiche 3, Français, SIF
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Système d'information automatisé des douanes 1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20automatis%C3%A9%20des%20douanes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SIAD 1, fiche 3, Français, SIAD
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SIAD 1, fiche 3, Français, SIAD
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Service d'information sur la frontière (SIF) est un service téléphonique informatisé qui répond automatiquement à tous les appels reçus et qui offre des renseignements généraux sur les services frontaliers 24 heures sur 24. 2, fiche 3, Français, - Service%20d%27information%20sur%20la%20fronti%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le nom du Système d'information automatisé des service frontaliers (SIAD) a été changé à Service d'information sur la frontière (SIF), et ce, afin de mieux refléter les secteurs d'activité de l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC). 3, fiche 3, Français, - Service%20d%27information%20sur%20la%20fronti%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Aduana e impuestos internos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Información relativa a la Frontera
1, fiche 3, Espagnol, Servicio%20de%20Informaci%C3%B3n%20relativa%20a%20la%20Frontera
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-12-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- automated information service
1, fiche 4, Anglais, automated%20information%20service
correct, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- AIS 1, fiche 4, Anglais, AIS
correct, OTAN
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 4, La vedette principale, Français
- service d'information automatique
1, fiche 4, Français, service%20d%27information%20automatique
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AIS 1, fiche 4, Français, AIS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-05-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Revenue Canada Automated Customs Information Service 1, fiche 5, Anglais, Revenue%20Canada%20Automated%20Customs%20Information%20Service
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système d'information automatisée de Douanes de Revenu Canada
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20automatis%C3%A9e%20de%20Douanes%20de%20Revenu%20Canada
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-02-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Applications of Automation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Automated Fax Information Service 1, fiche 6, Anglais, Automated%20Fax%20Information%20Service
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Automatisation et applications
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Service informatisé de transmission par télécopieur
1, fiche 6, Français, Service%20informatis%C3%A9%20de%20transmission%20par%20t%C3%A9l%C3%A9copieur
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Direction générale des corporations 1, fiche 6, Français, - Service%20informatis%C3%A9%20de%20transmission%20par%20t%C3%A9l%C3%A9copieur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-06-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Command Automated Information Service 1, fiche 7, Anglais, Command%20Automated%20Information%20Service
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Service d'information automatisé du Commandement
1, fiche 7, Français, Service%20d%27information%20automatis%C3%A9%20du%20Commandement
proposition
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SIAC 1, fiche 7, Français, SIAC
proposition
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Au Commandement aérien, à Winnipeg. 1, fiche 7, Français, - Service%20d%27information%20automatis%C3%A9%20du%20Commandement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


