TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AUTOMATED SYSTEM REVIEW [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Business and Administrative Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Automated Fact Sheet Review System 1, fiche 1, Anglais, Automated%20Fact%20Sheet%20Review%20System
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système d'examen des fiches de renseignements 1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20d%27examen%20des%20fiches%20de%20renseignements
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Provenance : Agence pour la promotion économique du Canada atlantique. 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27examen%20des%20fiches%20de%20renseignements
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Automated Review and Control System 1, fiche 2, Anglais, Automated%20Review%20and%20Control%20System
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système automatisé de revue et de contrôle
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20revue%20et%20de%20contr%C3%B4le
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SARC 1, fiche 2, Français, SARC
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Impôt1; Glossaire des sigles utilisés par Revenu Canada, Impôt 1, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20revue%20et%20de%20contr%C3%B4le
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-07-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Automated System Review 1, fiche 3, Anglais, Automated%20System%20Review
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Examen des systèmes automatisés 1, fiche 3, Français, Examen%20des%20syst%C3%A8mes%20automatis%C3%A9s
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Programme de Douanes et Accise 1, fiche 3, Français, - Examen%20des%20syst%C3%A8mes%20automatis%C3%A9s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


