TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AZURE [21 fiches]

Fiche 1 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Buprestidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Buprestidae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Lamiaceae.

OBS

blue sage: common name also used to refer to the species Salvia reflexa.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Lamiaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Paridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Paridae.

OBS

mésange azurée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sittidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sittidae.

OBS

sittelle bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Corvidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Corvidae.

OBS

geai azuré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Rallidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Rallidae.

OBS

talève favorite : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Lepidoptera) of the family Lycaenidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Lycaenidae.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Lepidoptera) of the family Lycaenidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Lycaenidae.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Odonata) of the family Aeshnidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des Odonates) de la famille des Aeshnidae.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water in Wells Gray Provincial Park, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 52° 22' 16" N, 120° 6' 27" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau dans le parc provincial Wells Gray, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 52° 22' 16" N, 120° 6' 27" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Odonata) of the family Coenagrionidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des Odonates) de la famille des Coenagrionidae.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Alcedinidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Alcedinidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Asteraceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Asteraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
  • Gemmology
  • Jewellery
DEF

A blue granular crystalline rock containing essentially lazurite and used as a semiprecious stone for ornamental purposes.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Gemmologie
  • Joaillerie et bijouterie
DEF

Pierre d'un joli bleu d'azur ou d'outremer, silicate essentiel du groupe des feldspathoïdes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Petrografía
  • Estudio de las gemas
  • Artículos de joyería
DEF

Mineral complejo consistente en una mezcla de lazurita, sodalita y hauyna en forma de granitos que a veces contienen inclusiones de pirita; suele tener un hermoso color azul oscuro, que a veces tira al verde o al violeta.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

An azure-blue to violetish-blue monoclinic mineral which is isomorphous with scorzalite, and occurs in small masses.

OBS

lazulite: Named from the older German name "lazurstein" meaning blue stone.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Minéral du système monoclinique constitué de phosphate hydroxylé de magnésium, de fer et d'aluminium se présentant en cristaux bipyramidés ou en agrégats vitreux de couleur bleue.

OBS

klaprothite : En l'honneur de Klaproth, chimiste et minéralogiste allemand.

OBS

lazulite : Ne pas confondre avec deux autres minéraux de même racine : azurite et lazurite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Fosfato de aluminio, hierro y magnesio, que cristaliza en el sistema monoclínico; sus cristales, de brillo vítreo, son de color azul celeste.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2009-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
DEF

In the language of blazonry, said of the colour blue.

CONT

Azure a rose Argent seeded Or barbed Vert within a tressure flory inward Argent.

OBS

In blazonry, adjectives describing tinctures are written with an initial capital letter.

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
DEF

Dans la langue du blason, se dit de la couleur bleue.

CONT

D'azur à la rose d'argent boutonnée d'or, barbée de sinople, enclose dans un trescheur d'argent floré du même vers l'abîme.

OBS

Dans le blason, l'adjectif de couleur est toujours précédé de la préposition «de».

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2007-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
DEF

In the language of blazonry, the colour blue.

OBS

In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter.

OBS

In a black and white illustration of a coat of arms, Azure is depicted by horizontal lines.

OBS

The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert.

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
DEF

Couleur bleue dans la langue du blason.

OBS

Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, l'azur est représenté par des hachures horizontales par rapport à l'axe de l'écu.

OBS

Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2005-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
  • Atmospheric Physics
DEF

The clear blue colour of the unclouded sky, or of the sea reflecting it.

OBS

Originally, the deep intense blue of more southern latitudes.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Couleur bleue de l'atmosphère, de la mer, etc.

OBS

[...] littéraire [et] poétique [...] : Un ciel d'azur. D'un bleu d'azur.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2005-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

[A bond] or ledger paper coloured a pale blue.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
DEF

Papier bond ou registre coloré d'un bleu pâle.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1990-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Pigments and Colours (Arts)

Français

Domaine(s)
  • Pigments et couleurs (Arts)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1984-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Work carried out individually by Klostermeyer Surhan and McKellar suggests that tests based on the use of trimtrobenzenesulfonic acid or fluorescamine to detect small molecular weight hydrolysis products or dye-labelled proteins such as azocasein or hide power azure are all equally sensitive.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

L'équivalent poudre d'azur est l'expression indiquée sur le contenant de poudre bleue. Cette expression devrait être suivie de la mention suivante : substrat pour protéinase extrait du collagène animal, afin d'expliquer la nature du produit.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :