TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AZURE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- azure jewel beetle
1, fiche 1, Anglais, azure%20jewel%20beetle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Buprestidae. 2, fiche 1, Anglais, - azure%20jewel%20beetle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bupreste azuré
1, fiche 1, Français, bupreste%20azur%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Buprestidae. 2, fiche 1, Français, - bupreste%20azur%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- azure blue sage
1, fiche 2, Anglais, azure%20blue%20sage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- pitcher sage 2, fiche 2, Anglais, pitcher%20sage
correct
- pitcher’s sage 3, fiche 2, Anglais, pitcher%26rsquo%3Bs%20sage
correct
- azure sage 4, fiche 2, Anglais, azure%20sage
correct
- blue sage 4, fiche 2, Anglais, blue%20sage
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lamiaceae. 5, fiche 2, Anglais, - azure%20blue%20sage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
blue sage: common name also used to refer to the species Salvia reflexa. 5, fiche 2, Anglais, - azure%20blue%20sage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sauge azurée
1, fiche 2, Français, sauge%20azur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lamiaceae. 2, fiche 2, Français, - sauge%20azur%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- azure tit
1, fiche 3, Anglais, azure%20tit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- yellow-breasted blue tit 1, fiche 3, Anglais, yellow%2Dbreasted%20blue%20tit
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paridae. 2, fiche 3, Anglais, - azure%20tit
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - azure%20tit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mésange azurée
1, fiche 3, Français, m%C3%A9sange%20azur%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paridae. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A9sange%20azur%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
mésange azurée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A9sange%20azur%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A9sange%20azur%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- blue nuthatch
1, fiche 4, Anglais, blue%20nuthatch
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- azure nuthatch 1, fiche 4, Anglais, azure%20nuthatch
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sittidae. 2, fiche 4, Anglais, - blue%20nuthatch
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - blue%20nuthatch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sittelle bleue
1, fiche 4, Français, sittelle%20bleue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sittidae. 2, fiche 4, Français, - sittelle%20bleue
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
sittelle bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - sittelle%20bleue
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - sittelle%20bleue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- azure jay
1, fiche 5, Anglais, azure%20jay
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 2, fiche 5, Anglais, - azure%20jay
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - azure%20jay
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- geai azuré
1, fiche 5, Français, geai%20azur%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 2, fiche 5, Français, - geai%20azur%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
geai azuré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - geai%20azur%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - geai%20azur%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- azure gallinule
1, fiche 6, Anglais, azure%20gallinule
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 6, Anglais, - azure%20gallinule
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - azure%20gallinule
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- talève favorite
1, fiche 6, Français, tal%C3%A8ve%20favorite
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 6, Français, - tal%C3%A8ve%20favorite
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
talève favorite : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - tal%C3%A8ve%20favorite
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - tal%C3%A8ve%20favorite
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- spring azure
1, fiche 7, Anglais, spring%20azure
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- common blue 2, fiche 7, Anglais, common%20blue
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Lepidoptera) of the family Lycaenidae. 3, fiche 7, Anglais, - spring%20azure
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- azur printanier
1, fiche 7, Français, azur%20printanier
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- argus à bande noire 2, fiche 7, Français, argus%20%C3%A0%20bande%20noire
correct, nom masculin
- azuré des nerpruns 2, fiche 7, Français, azur%C3%A9%20des%20nerpruns
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Lycaenidae. 3, fiche 7, Français, - azur%20printanier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- summer azure
1, fiche 8, Anglais, summer%20azure
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Lepidoptera) of the family Lycaenidae. 2, fiche 8, Anglais, - summer%20azure
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- azur estival
1, fiche 8, Français, azur%20estival
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Lycaenidae. 2, fiche 8, Français, - azur%20estival
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- azure darner
1, fiche 9, Anglais, azure%20darner
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Odonata) of the family Aeshnidae. 2, fiche 9, Anglais, - azure%20darner
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- æschne septentrionale
1, fiche 9, Français, %C3%A6schne%20septentrionale
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Odonates) de la famille des Aeshnidae. 2, fiche 9, Français, - %C3%A6schne%20septentrionale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Azure Lake
1, fiche 10, Anglais, Azure%20Lake
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A body of water in Wells Gray Provincial Park, in British Columbia. 2, fiche 10, Anglais, - Azure%20Lake
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 22' 16" N, 120° 6' 27" W (British Columbia). 3, fiche 10, Anglais, - Azure%20Lake
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lac Azure
1, fiche 10, Français, lac%20Azure
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le parc provincial Wells Gray, en Colombie-Britannique. 1, fiche 10, Français, - lac%20Azure
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 22' 16" N, 120° 6' 27" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 10, Français, - lac%20Azure
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-10-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- azure bluet
1, fiche 11, Anglais, azure%20bluet
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Odonata) of the family Coenagrionidae. 2, fiche 11, Anglais, - azure%20bluet
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- agrion saupoudré
1, fiche 11, Français, agrion%20saupoudr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Odonates) de la famille des Coenagrionidae. 2, fiche 11, Français, - agrion%20saupoudr%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-03-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- azure kingfisher
1, fiche 12, Anglais, azure%20kingfisher
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alcedinidae. 2, fiche 12, Anglais, - azure%20kingfisher
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - azure%20kingfisher
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- martin-pêcheur à dos bleu
1, fiche 12, Français, martin%2Dp%C3%AAcheur%20%C3%A0%20dos%20bleu
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alcedinidae. 2, fiche 12, Français, - martin%2Dp%C3%AAcheur%20%C3%A0%20dos%20bleu
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - martin%2Dp%C3%AAcheur%20%C3%A0%20dos%20bleu
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sky blue aster
1, fiche 13, Anglais, sky%20blue%20aster
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- azure aster 1, fiche 13, Anglais, azure%20aster
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asteraceae. 2, fiche 13, Anglais, - sky%20blue%20aster
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- aster azuré
1, fiche 13, Français, aster%20azur%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Asteraceae. 2, fiche 13, Français, - aster%20azur%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-07-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Petrography
- Gemmology
- Jewellery
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- lapis lazuli
1, fiche 14, Anglais, lapis%20lazuli
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- lazuli 2, fiche 14, Anglais, lazuli
correct
- lazule 2, fiche 14, Anglais, lazule
correct
- azure bright blue 3, fiche 14, Anglais, azure%20bright%20blue
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A blue granular crystalline rock containing essentially lazurite and used as a semiprecious stone for ornamental purposes. 2, fiche 14, Anglais, - lapis%20lazuli
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pétrographie
- Gemmologie
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lapis-lazuli
1, fiche 14, Français, lapis%2Dlazuli
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- lapis 2, fiche 14, Français, lapis
correct, nom masculin
- lazulite 2, fiche 14, Français, lazulite
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Pierre d'un joli bleu d'azur ou d'outremer, silicate essentiel du groupe des feldspathoïdes. 2, fiche 14, Français, - lapis%2Dlazuli
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Petrografía
- Estudio de las gemas
- Artículos de joyería
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- lapislázuli
1, fiche 14, Espagnol, lapisl%C3%A1zuli
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- ultramar 2, fiche 14, Espagnol, ultramar
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Mineral complejo consistente en una mezcla de lazurita, sodalita y hauyna en forma de granitos que a veces contienen inclusiones de pirita; suele tener un hermoso color azul oscuro, que a veces tira al verde o al violeta. 1, fiche 14, Espagnol, - lapisl%C3%A1zuli
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- lazulite
1, fiche 15, Anglais, lazulite
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- blue spar 2, fiche 15, Anglais, blue%20spar
correct
- false lapis 2, fiche 15, Anglais, false%20lapis
correct
- berkeyite 2, fiche 15, Anglais, berkeyite
correct
- false lapis lazuli 2, fiche 15, Anglais, false%20lapis%20lazuli
correct
- azure spar 2, fiche 15, Anglais, azure%20spar
correct
- klaprothine 2, fiche 15, Anglais, klaprothine
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An azure-blue to violetish-blue monoclinic mineral which is isomorphous with scorzalite, and occurs in small masses. 3, fiche 15, Anglais, - lazulite
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
lazulite: Named from the older German name "lazurstein" meaning blue stone. 3, fiche 15, Anglais, - lazulite
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- lazulite
1, fiche 15, Français, lazulite
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- berkeyite 1, fiche 15, Français, berkeyite
correct, nom féminin
- klaprothite 1, fiche 15, Français, klaprothite
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Minéral du système monoclinique constitué de phosphate hydroxylé de magnésium, de fer et d'aluminium se présentant en cristaux bipyramidés ou en agrégats vitreux de couleur bleue. 1, fiche 15, Français, - lazulite
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
klaprothite : En l'honneur de Klaproth, chimiste et minéralogiste allemand. 1, fiche 15, Français, - lazulite
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
lazulite : Ne pas confondre avec deux autres minéraux de même racine : azurite et lazurite. 1, fiche 15, Français, - lazulite
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- lazulita
1, fiche 15, Espagnol, lazulita
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- espato azul 1, fiche 15, Espagnol, espato%20azul
correct, nom masculin
- klaprothina 1, fiche 15, Espagnol, klaprothina
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Fosfato de aluminio, hierro y magnesio, que cristaliza en el sistema monoclínico; sus cristales, de brillo vítreo, son de color azul celeste. 1, fiche 15, Espagnol, - lazulita
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- azure
1, fiche 16, Anglais, azure
correct, voir observation, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- B 2, fiche 16, Anglais, B
correct, adjectif
- Az 2, fiche 16, Anglais, Az
adjectif
- Bl 2, fiche 16, Anglais, Bl
à éviter, adjectif
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, said of the colour blue. 2, fiche 16, Anglais, - azure
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Azure a rose Argent seeded Or barbed Vert within a tressure flory inward Argent. 3, fiche 16, Anglais, - azure
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing tinctures are written with an initial capital letter. 2, fiche 16, Anglais, - azure
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- azur
1, fiche 16, Français, azur
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 16, Les abréviations, Français
- B 2, fiche 16, Français, B
correct, adjectif
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Dans la langue du blason, se dit de la couleur bleue. 2, fiche 16, Français, - azur
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
D'azur à la rose d'argent boutonnée d'or, barbée de sinople, enclose dans un trescheur d'argent floré du même vers l'abîme. 3, fiche 16, Français, - azur
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans le blason, l'adjectif de couleur est toujours précédé de la préposition «de». 2, fiche 16, Français, - azur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- azure
1, fiche 17, Anglais, azure
correct, voir observation, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- B 2, fiche 17, Anglais, B
correct, nom
- Az 3, fiche 17, Anglais, Az
nom
- Bl 4, fiche 17, Anglais, Bl
à éviter, nom
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour blue. 3, fiche 17, Anglais, - azure
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 17, Anglais, - azure
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Azure is depicted by horizontal lines. 3, fiche 17, Anglais, - azure
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 17, Anglais, - azure
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- azur
1, fiche 17, Français, azur
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- B 1, fiche 17, Français, B
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Couleur bleue dans la langue du blason. 2, fiche 17, Français, - azur
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, l'azur est représenté par des hachures horizontales par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 17, Français, - azur
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 17, Français, - azur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-07-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Atmospheric Physics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- azure
1, fiche 18, Anglais, azure
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The clear blue colour of the unclouded sky, or of the sea reflecting it. 2, fiche 18, Anglais, - azure
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Originally, the deep intense blue of more southern latitudes. 2, fiche 18, Anglais, - azure
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Physique de l'atmosphère
Fiche 18, La vedette principale, Français
- azur
1, fiche 18, Français, azur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Couleur bleue de l'atmosphère, de la mer, etc. 2, fiche 18, Français, - azur
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[...] littéraire [et] poétique [...] : Un ciel d'azur. D'un bleu d'azur. 3, fiche 18, Français, - azur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- azure paper
1, fiche 19, Anglais, azure%20paper
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- azure laid writing paper 2, fiche 19, Anglais, azure%20laid%20writing%20paper
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[A bond] or ledger paper coloured a pale blue. 3, fiche 19, Anglais, - azure%20paper
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 19, La vedette principale, Français
- papier azuré
1, fiche 19, Français, papier%20azur%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Papier bond ou registre coloré d'un bleu pâle. 2, fiche 19, Français, - papier%20azur%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-05-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Pigments and Colours (Arts)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- azure blue 1, fiche 20, Anglais, azure%20blue
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Pigments et couleurs (Arts)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bleu azur
1, fiche 20, Français, bleu%20azur
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1984-09-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- hide powder azure 1, fiche 21, Anglais, hide%20powder%20azure
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Work carried out individually by Klostermeyer Surhan and McKellar suggests that tests based on the use of trimtrobenzenesulfonic acid or fluorescamine to detect small molecular weight hydrolysis products or dye-labelled proteins such as azocasein or hide power azure are all equally sensitive. 1, fiche 21, Anglais, - hide%20powder%20azure
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- poudre d'azur
1, fiche 21, Français, poudre%20d%27azur
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent poudre d'azur est l'expression indiquée sur le contenant de poudre bleue. Cette expression devrait être suivie de la mention suivante : substrat pour protéinase extrait du collagène animal, afin d'expliquer la nature du produit. 1, fiche 21, Français, - poudre%20d%27azur
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


