TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
B B [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hepatitis B
1, fiche 1, Anglais, hepatitis%20B
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- type B hepatitis 2, fiche 1, Anglais, type%20B%20hepatitis
correct, nom
- hepatitis type B 3, fiche 1, Anglais, hepatitis%20type%20B
correct, nom
- serum hepatitis 4, fiche 1, Anglais, serum%20hepatitis
correct, nom, vieilli
- homologous serum hepatitis 5, fiche 1, Anglais, homologous%20serum%20hepatitis
correct, nom, vieilli
- long incubation hepatitis 6, fiche 1, Anglais, long%20incubation%20hepatitis
correct, nom, vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Hepatitis type B is caused by the hepatitis B virus (HBV) and causes symptoms such as nausea, vomiting, loss of appetite, liver pain, and malaise. The disease has a rapid onset and long duration and may induce several complications, including jaundice, ascites, and hepatic encephalopathy, which has a high mortality rate. 3, fiche 1, Anglais, - hepatitis%20B
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Hepatitis B is transmitted especially by contact with infected blood or by contact with other infected bodily fluids. 7, fiche 1, Anglais, - hepatitis%20B
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- long-incubation hepatitis
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hépatite B
1, fiche 1, Français, h%C3%A9patite%20B
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- hépatite d'inoculation 2, fiche 1, Français, h%C3%A9patite%20d%27inoculation
correct, nom féminin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite B est secondaire au virus de l'hépatite B (VHB) à ADN [...] 3, fiche 1, Français, - h%C3%A9patite%20B
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Hépatite B (hépatite d'inoculation). [...] Contrairement à celui de l'hépatite A, le virus de l'hépatite B ne se transmet pas par l'eau ou les aliments contaminés mais normalement, d'une personne à l'autre, par des aiguilles hypodermiques ou des instruments médicaux ou chirurgicaux souillés, ou encore par transfusion du sang (ou de ses produits) d'un donneur porteur du virus. [...] La maladie peut également être transmise dans le cadre familial; la transmission est favorisée par le degré de surpeuplement du logement et par des relations étroites entre les personnes. L'infection peut se transmettre par contact personnel étroit ou par l'échange d'objets tels que rasoirs, brosses à dents ou serviettes. Le virus de l'hépatite B ayant été décelé dans divers liquides organiques (salive, sperme, sécrétions vaginales), l'infection peut donc être transmise à l'occasion de rapports sexuels [...] ou de simples baisers. 4, fiche 1, Français, - h%C3%A9patite%20B
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Hígado y conductos biliares
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hepatitis B
1, fiche 1, Espagnol, hepatitis%20B
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Inflamación del hígado que puede ser aguda o crónica, producida por el virus de la hepatitis B. 2, fiche 1, Espagnol, - hepatitis%20B
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Building Names
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Lester B. Pearson Building
1, fiche 2, Anglais, Lester%20B%2E%20Pearson%20Building
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Lester B. Pearson Building is the headquarters of Global Affairs Canada, an iconic example of modern and brutalist architecture that has symbolized Canada's engagement on the international stage since its inauguration in 1973. 2, fiche 2, Anglais, - Lester%20B%2E%20Pearson%20Building
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- édifice Lester B. Pearson
1, fiche 2, Français, %C3%A9difice%20Lester%20B%2E%20Pearson
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- édifice Lester-B.-Pearson 2, fiche 2, Français, %C3%A9difice%20Lester%2DB%2E%2DPearson
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'édifice Lester B. Pearson est le siège d'Affaires mondiales Canada, un bâtiment emblématique de l'architecture moderne et brutaliste qui symbolise l'engagement du Canada sur la scène internationale depuis son inauguration en 1973. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9difice%20Lester%20B%2E%20Pearson
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
édifice Lester-B.-Pearson : L'équipe du Service de révision d'Affaires mondiales Canada a décidé de relier par un trait d'union les éléments de cette appellation officielle. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9difice%20Lester%20B%2E%20Pearson
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer - Base Defence
1, fiche 3, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Base%20Defence
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- SO B Def 1, fiche 3, Anglais, SO%20B%20Def
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major - Défense de la base
1, fiche 3, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20D%C3%A9fense%20de%20la%20base
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- OEM DB 1, fiche 3, Français, OEM%20DB
uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal Documents
- Water Transport
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ocean bill of lading
1, fiche 4, Anglais, ocean%20bill%20of%20lading
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ocean B/L 2, fiche 4, Anglais, ocean%20B%2FL
correct
- maritime bill of lading 3, fiche 4, Anglais, maritime%20bill%20of%20lading
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A receipt for the cargo and a contract for transportation between a shipper and the ocean carrier. 4, fiche 4, Anglais, - ocean%20bill%20of%20lading
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Transport par eau
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- connaissement maritime
1, fiche 4, Français, connaissement%20maritime
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Transporte por agua
- Comercio exterior
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento marítimo
1, fiche 4, Espagnol, conocimiento%20mar%C3%ADtimo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- conocimiento de embarque 2, fiche 4, Espagnol, conocimiento%20de%20embarque
nom masculin
- conocimiento de embarque marítimo 3, fiche 4, Espagnol, conocimiento%20de%20embarque%20mar%C3%ADtimo
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Documento que extiende el capitán del buque acreditando el embarque de las mercancías. 1, fiche 4, Espagnol, - conocimiento%20mar%C3%ADtimo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Maritime Law
- Water Transport
- Foreign Trade
- Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shipped bill of lading
1, fiche 5, Anglais, shipped%20bill%20of%20lading
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- on board bill of lading 2, fiche 5, Anglais, on%20board%20bill%20of%20lading
correct
- on-board bill of lading 3, fiche 5, Anglais, on%2Dboard%20bill%20of%20lading
correct
- on-board B/L 3, fiche 5, Anglais, on%2Dboard%20B%2FL
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A bill of lading which indicates that goods have been loaded on board a ship. 3, fiche 5, Anglais, - shipped%20bill%20of%20lading
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit maritime
- Transport par eau
- Commerce extérieur
- Commerce
Fiche 5, La vedette principale, Français
- connaissement à bord
1, fiche 5, Français, connaissement%20%C3%A0%20bord
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- connaissement embarqué 2, fiche 5, Français, connaissement%20embarqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Connaissement qui atteste que la marchandise a été chargée à bord du navire. 3, fiche 5, Français, - connaissement%20%C3%A0%20bord
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
- Transporte por agua
- Comercio exterior
- Comercio
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento de embarque a bordo
1, fiche 5, Espagnol, conocimiento%20de%20embarque%20a%20bordo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- conocimiento a bordo 2, fiche 5, Espagnol, conocimiento%20a%20bordo
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Testimonio por escrito que extiende una compañía porteadora, como depositario contractual, que constituye a la vez un recibo amparando mercancías y un contrato en el que se compromete a entregar las mismas mercancías en un lugar determinado, a una persona específica o a su orden. 3, fiche 5, Espagnol, - conocimiento%20de%20embarque%20a%20bordo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-09-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Pharmacy
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Form C-Follow-up information further to C08. 010(1)(b)(i)
1, fiche 6, Anglais, Form%20C%2DFollow%2Dup%20information%20further%20to%20C08%2E%20010%281%29%28b%29%28i%29
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A form used to report outcomes, including adverse reactions, from using a drug requested through Health Canada's Special Access Program. 2, fiche 6, Anglais, - Form%20C%2DFollow%2Dup%20information%20further%20to%20C08%2E%20010%281%29%28b%29%28i%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Follow-up information further to C08. 010(1)(b)(i)
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Pharmacie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Formulaire C - Formulaire de suivi du patient - C.08.010(1)(b)(i)
1, fiche 6, Français, Formulaire%20C%20%2D%20Formulaire%20de%20suivi%20du%20patient%20%2D%20C%2E08%2E010%281%29%28b%29%28i%29
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Formulaire utilisé pour déclarer les résultats, y compris les effets indésirables, de l'utilisation d'un médicament demandé dans le cadre du Programme d'accès spécial de Santé Canada. 2, fiche 6, Français, - Formulaire%20C%20%2D%20Formulaire%20de%20suivi%20du%20patient%20%2D%20C%2E08%2E010%281%29%28b%29%28i%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Formulaire de suivi du patient - C.08.010(1)(b)(i)
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Pharmacy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Form B-Future use request patient identity unknown C08. 010(1) and(3)
1, fiche 7, Anglais, Form%20B%2DFuture%20use%20request%20patient%20identity%20unknown%20C08%2E%20010%281%29%20and%283%29
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A form used to request a drug for a future medical emergency through Health Canada's Special Access Program. 2, fiche 7, Anglais, - Form%20B%2DFuture%20use%20request%20patient%20identity%20unknown%20C08%2E%20010%281%29%20and%283%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Future use request patient identity unknown
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Pharmacie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Formulaire B - Demande d'utilisation ultérieure - Identité du patient inconnu C08.010 (1) et (3)
1, fiche 7, Français, Formulaire%20B%20%2D%20Demande%20d%27utilisation%20ult%C3%A9rieure%20%2D%20Identit%C3%A9%20du%20patient%20inconnu%20C08%2E010%20%281%29%20et%20%283%29
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Formulaire utilisé pour demander un médicament en prévision d'une urgence médicale future dans le cadre du Programme d'accès spécial de Santé Canada. 2, fiche 7, Français, - Formulaire%20B%20%2D%20Demande%20d%27utilisation%20ult%C3%A9rieure%20%2D%20Identit%C3%A9%20du%20patient%20inconnu%20C08%2E010%20%281%29%20et%20%283%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Demande d'utilisation ultérieure - Identité du patient inconnu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-08-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Marketing
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- A/B testing
1, fiche 8, Anglais, A%2FB%20testing
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- split testing 2, fiche 8, Anglais, split%20testing
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A/B testing is an experiment in which marketers split their audience and create multiple versions of a particular variable in a campaign to test the effectiveness of that variable to determine which version performs better. 2, fiche 8, Anglais, - A%2FB%20testing
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A/B testing can be used for comparing versions of videos, ads, emails, web pages, product designs, apps, and more. 3, fiche 8, Anglais, - A%2FB%20testing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Commercialisation
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- test A/B
1, fiche 8, Français, test%20A%2FB
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] le test A/B est la principale méthode utilisée par les organisations pour déterminer la meilleure expérience numérique, qu'il s’agisse du contenu [de sites] web ou des campagnes de marketing. Étant donné que toutes les tactiques ou campagnes marketing n'obtiennent pas de résultats positifs, les tests A/B permettent aux équipes d'optimisation de repérer la version la plus performante [...] 1, fiche 8, Français, - test%20A%2FB
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-02-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
- Electrical Power Supply
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- type B electrical plug
1, fiche 9, Anglais, type%20B%20electrical%20plug
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- type B plug 2, fiche 9, Anglais, type%20B%20plug
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Used in: North and Central America, Japan. The Type B electrical plug has two flat parallel pins and a round grounding (or earth) pin. The earth pin is longer than the other two so that the device is grounded before the power is connected. 1, fiche 9, Anglais, - type%20B%20electrical%20plug
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
- Alimentation (Distribution électrique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fiche électrique de type B
1, fiche 9, Français, fiche%20%C3%A9lectrique%20de%20type%20B
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- fiche de type B 1, fiche 9, Français, fiche%20de%20type%20B
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La fiche électrique de type B a deux broches plates parallèles et une broche de mise à la terre ronde. 1, fiche 9, Français, - fiche%20%C3%A9lectrique%20de%20type%20B
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-11-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Grain Growing
- Crop Protection
- Biotechnology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Bt corn
1, fiche 10, Anglais, Bt%20corn
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Bt maize 2, fiche 10, Anglais, Bt%20maize
correct
- transgenic Bt corn 3, fiche 10, Anglais, transgenic%20Bt%20corn
correct
- transgenic Bt maize 4, fiche 10, Anglais, transgenic%20Bt%20maize
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Bt corn ... has been genetically altered to express one or more proteins from the bacterium Bacillus thuringiensis (Bt). Bt corn is used to control damaging insects such as corn rootworm, corn earworm, western bean cutworm and more. 5, fiche 10, Anglais, - Bt%20corn
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Bacillus thuringiensis corn
- B. thuringiensis corn
- Bacillus thuringiensis maize
- B. thuringiensis maize
- transgenic Bacillus thuringiensis corn
- transgenic B. thuringiensis corn
- transgenic Bacillus thuringiensis maize
- transgenic B. thuringiensis maize
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Protection des végétaux
- Biotechnologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- maïs Bt
1, fiche 10, Français, ma%C3%AFs%20Bt
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- maïs transgénique Bt 2, fiche 10, Français, ma%C3%AFs%20transg%C3%A9nique%20Bt
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas du maïs Bt, le plant de maïs transgénique est modifié de façon à produire une protéine insecticide naturellement produite par la bactérie Bacillus thuringiensis (Bt). 3, fiche 10, Français, - ma%C3%AFs%20Bt
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- maïs Bacillus thuringiensis
- maïs B. thuringiensis
- maïs transgénique Bacillus thuringiensis
- maïs transgénique B. thuringiensis
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-10-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Fibre Crops
- Crop Protection
- Industrial Crops
- Biotechnology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Bt cotton
1, fiche 11, Anglais, Bt%20cotton
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- transgenic Bt cotton 2, fiche 11, Anglais, transgenic%20Bt%20cotton
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
All Bt cotton plants contain one or more foreign genes derived from the soil-dwelling bacterium, Bacillus thuringiensis; thus, they are transgenic plants. The insertion of the genes from B. thuringiensis causes cotton plant cells to produce crystal insecticidal proteins ... 2, fiche 11, Anglais, - Bt%20cotton
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Bacillus thuringiensis cotton
- B. thuringiensis cotton
- transgenic B. thuringiensis cotton
- transgenic Bacillus thuringiensis cotton
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Culture des plantes textiles
- Protection des végétaux
- Culture des plantes industrielles
- Biotechnologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- coton Bt
1, fiche 11, Français, coton%20Bt
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- coton transgénique Bt 2, fiche 11, Français, coton%20transg%C3%A9nique%20Bt
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le coton Bt est un coton transgénique, modifié génétiquement par l'insertion de gènes de la bactérie Bacillus thuringiensis. 3, fiche 11, Français, - coton%20Bt
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- coton Bacillus thuringiensis
- coton B. thuringiensis
- coton transgénique Bacillus thuringiensis
- coton transgénique B. thuringiensis
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-10-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Biotechnology
- Seed Plants (Spermatophyta)
- Plant and Crop Production
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Bt crop
1, fiche 12, Anglais, Bt%20crop
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Bacillus thuringiensis crop 2, fiche 12, Anglais, Bacillus%20thuringiensis%20crop
correct
- transgenic Bt crop 3, fiche 12, Anglais, transgenic%20Bt%20crop
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Bacillus thuringiensis (Bt) crops are ... genetically engineered (modified) to contain the endospore (or crystal) toxins of [Bt, a bacterium,] to be resistant to certain insect pests. 4, fiche 12, Anglais, - Bt%20crop
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- B. thuringiensis crop
- transgenic Bacillus thuringiensis crop
- transgenic B. thuringiensis crop
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Biotechnologie
- Plantes à graines (Spermatophyta)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- culture Bt
1, fiche 12, Français, culture%20Bt
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- culture transgénique Bt 1, fiche 12, Français, culture%20transg%C3%A9nique%20Bt
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] il y a les cultures Bt qui permettent le contrôle des insectes par la production d'une toxine pouvant les détruire. 2, fiche 12, Français, - culture%20Bt
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Bien que la plupart des populations [d'insectes] ravageurs soient restées sensibles aux toxines Bt, la diminution de l'efficacité des cultures transgéniques Bt causée par un développement de la résistance a été rapportée pour 5 des 13 principales espèces de ravageurs étudiées, notamment les coléoptères et les lépidoptères. 3, fiche 12, Français, - culture%20Bt
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- culture transgénique Bacillus thuringiensis
- culture Bacillus thuringiensis
- culture transgénique B. thuringiensis
- culture B. thuringiensis
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-10-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Telephone Switching
- Telecommunications Switching
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- feature group B
1, fiche 13, Anglais, feature%20group%20B
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- FGB 2, fiche 13, Anglais, FGB
correct
- FG B 3, fiche 13, Anglais, FG%20B
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Feature group B ... provides trunk-side access to telephone company end office switches with an associated uniform 950-XXXX access code for an interexchange carrier's use in originating and terminating communications. 4, fiche 13, Anglais, - feature%20group%20B
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
- Commutation (Télécommunications)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- groupe de fonctions B
1, fiche 13, Français, groupe%20de%20fonctions%20B
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- GFB 1, fiche 13, Français, GFB
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-02-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- B corporation
1, fiche 14, Anglais, B%20corporation
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- B Corp 2, fiche 14, Anglais, B%20Corp
correct
- B corp 3, fiche 14, Anglais, B%20corp
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Many B corps are small and midsize companies not widely known outside of their countries or particular market niche. 3, fiche 14, Anglais, - B%20corporation
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Having been led to believe that financial success and doing good were mutually exclusive, it seems certified B corporations (or B Corps) are turning that established perception on its head. 4, fiche 14, Anglais, - B%20corporation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- société B Corp
1, fiche 14, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20B%20Corp
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Entreprises françaises certifiées B Corp[ :] Danone, Veja, Chloé, etc. 2, fiche 14, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20B%20Corp
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-02-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- B Corporation Certification
1, fiche 15, Anglais, B%20Corporation%20Certification
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- BCorp certification 2, fiche 15, Anglais, BCorp%20certification
correct
- Bcorp certification 3, fiche 15, Anglais, Bcorp%20certification
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Since its establishment in 2006, the B Corp certification has become one of the most recognizable indications of sustainable business practices across the globe. It has become comparable to Fair Trade or USDA [United States Department of Agriculture] Organic certification applied to certain foodstuffs — a powerful marketing tool that makes products instantly stand out from their non-organic competition. 2, fiche 15, Anglais, - B%20Corporation%20Certification
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- certification B Corp
1, fiche 15, Français, certification%20B%20Corp
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-02-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Research Laboratories and Centres
- Space Centres
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Johnson Space Center
1, fiche 16, Anglais, Johnson%20Space%20Center
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- JSC 2, fiche 16, Anglais, JSC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Lyndon B. Johnson Space Center 3, fiche 16, Anglais, Lyndon%20B%2E%20Johnson%20Space%20Center
correct
- JSC 3, fiche 16, Anglais, JSC
correct
- JSC 3, fiche 16, Anglais, JSC
- Manned Spacecraft Center 4, fiche 16, Anglais, Manned%20Spacecraft%20Center
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Johnson Space Center was established in 1961 as the Manned Spaceflight Center, the home and Mission Control Center for the U.S. [United States] human space flight program. In 1973, it was renamed in honor of the late President, and Texas native, Lyndon B. Johnson. 3, fiche 16, Anglais, - Johnson%20Space%20Center
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Johnson Space Centre
- Lyndon B. Johnson Space Centre
- Manned Spacecraft Centre
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Laboratoires et centres de recherche
- Centres spatiaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Johnson Space Center
1, fiche 16, Français, Johnson%20Space%20Center
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- JSC 2, fiche 16, Français, JSC
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Lyndon B. Johnson Space Center 3, fiche 16, Français, Lyndon%20B%2E%20Johnson%20Space%20Center
correct, nom masculin
- JSC 3, fiche 16, Français, JSC
correct, nom masculin
- JSC 3, fiche 16, Français, JSC
- Manned Spacecraft Center 4, fiche 16, Français, Manned%20Spacecraft%20Center
ancienne désignation, correct, nom masculin
- centre spatial Johnson 5, fiche 16, Français, centre%20spatial%20Johnson
non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le Johnson Spatial Center a été fondé en septembre 1961, il était alors connu sous le nom de Manned Spacecraft Center. En 1973, il est rebaptisé en l'honneur du président Lyndon B. Johnson. 6, fiche 16, Français, - Johnson%20Space%20Center
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
centre spatial Johnson : Bien qu'il soit utilisé, ce terme n'est pas officiel. 6, fiche 16, Français, - Johnson%20Space%20Center
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Johnson Space Centre
- Lyndon B. Johnson Space Centre
- Manned Spacecraft Centre
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Laboratorios y centros de investigación
- Centros espaciales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Centro Espacial Johnson
1, fiche 16, Espagnol, Centro%20Espacial%20Johnson
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-10-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Protection of Property
- IT Security
- Federal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Protected B/Medium Integrity/Medium Availability
1, fiche 17, Anglais, Protected%20B%2FMedium%20Integrity%2FMedium%20Availability
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- PBMM 2, fiche 17, Anglais, PBMM
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This security control profile is suitable for departments using information systems to support a wide range of GC [Government of Canada] business activities of medium sensitivity and criticality involving particularly sensitive, Protected B information. 3, fiche 17, Anglais, - Protected%20B%2FMedium%20Integrity%2FMedium%20Availability
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des biens
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Protégé B / Intégrité moyenne / Disponibilité moyenne
1, fiche 17, Français, Prot%C3%A9g%C3%A9%20B%20%2F%20Int%C3%A9grit%C3%A9%20moyenne%20%2F%20Disponibilit%C3%A9%20moyenne
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
- PBMM 2, fiche 17, Français, PBMM
correct
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-07-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Cancers and Oncology
- Immunology
- The Skin
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cutaneous B-cell lymphoma
1, fiche 18, Anglais, cutaneous%20B%2Dcell%20lymphoma
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- CBCL 2, fiche 18, Anglais, CBCL
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Cutaneous B-cell lymphoma (CBCL) is a rare type of non-Hodgkin lymphoma that develops in the B lymphocytes (or B cells) and affects the skin — hence the term "cutaneous." 3, fiche 18, Anglais, - cutaneous%20B%2Dcell%20lymphoma
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Cutaneous B-cell lymphoma symptoms include a firm bump under the skin. The bump might be the same color as your skin. Or it might be a darker color or look pink or purple. 4, fiche 18, Anglais, - cutaneous%20B%2Dcell%20lymphoma
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- cutaneous B cell lymphoma
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Cancers et oncologie
- Immunologie
- Appareil cutané
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lymphome B cutané
1, fiche 18, Français, lymphome%20B%20cutan%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- LBC 2, fiche 18, Français, LBC
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les lymphomes B cutanés, moins fréquents que les lymphomes T cutanés, représentent 20 à 25 % de l'ensemble des lymphomes cutanés. 3, fiche 18, Français, - lymphome%20B%20cutan%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-06-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Road Construction Materials
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- granular material B
1, fiche 19, Anglais, granular%20material%20B
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- granular B 2, fiche 19, Anglais, granular%20B
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Granular B. Ontario Provincial Standard Specifications 1010, granular subbase material. Mixtures of sand and gravel, crushed rock, blast furnace slag, or nickel slag, reclaimed Portland cement concrete, reclaimed asphalt pavement (RAP), crushed post-consumer glass and/or crushed ceramic material, produced within specified gradation bands, 100% passing by mass through the 150 mm (6 inch) sieve. 3, fiche 19, Anglais, - granular%20material%20B
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- matériau granulaire B
1, fiche 19, Français, mat%C3%A9riau%20granulaire%20B
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- matériau granulaire classe B 2, fiche 19, Français, mat%C3%A9riau%20granulaire%20classe%20B
correct, nom masculin
- granulaire B 3, fiche 19, Français, granulaire%20B
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] en fonction des résultats de recherches effectuées par le MTO [Ministère des Transports de l'Ontario] indiquant que l'indice portant californien (CBR) du granulat naturel ou recyclé du béton diminue avec l'augmentation du contenu en matériau CAR [chaussée asphaltique récupérée], la spécification [type de l'Ontario] OPSS 1010 limite la proportion des particules enrobées d'asphalte dans une fondation supérieure en matériau granulaire A ou une fondation inférieure de type 1 en matériau granulaire B à 30 pour cent en masse. 4, fiche 19, Français, - mat%C3%A9riau%20granulaire%20B
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Granulaire B ... Sable ou sable graveleux à granulométrie étroite. 3, fiche 19, Français, - mat%C3%A9riau%20granulaire%20B
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción de carreteras
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- material granular tipo B
1, fiche 19, Espagnol, material%20granular%20tipo%20B
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2023-06-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Tourist Lodging
- Hotel Industry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- bed and breakfast
1, fiche 20, Anglais, bed%20and%20breakfast
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- B&B 2, fiche 20, Anglais, B%26B
correct
- B & B 3, fiche 20, Anglais, B%20%26%20B
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- bed-and-breakfast 4, fiche 20, Anglais, bed%2Dand%2Dbreakfast
correct, nom
- B&B 5, fiche 20, Anglais, B%26B
correct
- B & B 6, fiche 20, Anglais, B%20%26%20B
correct
- B&B 5, fiche 20, Anglais, B%26B
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An establishment ... offering lodging and breakfast. 7, fiche 20, Anglais, - bed%20and%20breakfast
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Hébergement (Tourisme)
- Hôtellerie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- couette et café
1, fiche 20, Français, couette%20et%20caf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- gîte touristique 2, fiche 20, Français, g%C3%AEte%20touristique
nom masculin
- gite touristique 3, fiche 20, Français, gite%20touristique
nom masculin
- maison d'hôte 4, fiche 20, Français, maison%20d%27h%C3%B4te
nom féminin, France
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Établissement touristique où l'hôte offre le coucher et le déjeuner. 5, fiche 20, Français, - couette%20et%20caf%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
couettes et cafés; couettes et café; maisons d'hôtes; maisons d'hôte : pluriel. 3, fiche 20, Français, - couette%20et%20caf%C3%A9
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- couettes et cafés
- couettes et café
- maisons d'hôtes
- maisons d'hôte
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2023-06-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Tourist Lodging
- Pricing Methods (Hotels)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bed and breakfast
1, fiche 21, Anglais, bed%20and%20breakfast
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- B & B 2, fiche 21, Anglais, B%20%26%20B
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- bed-and-breakfast 3, fiche 21, Anglais, bed%2Dand%2Dbreakfast
correct, nom
- B & B 2, fiche 21, Anglais, B%20%26%20B
correct
- B & B 2, fiche 21, Anglais, B%20%26%20B
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An accommodation offered by an inn, hotel, or [especially] a private home, consisting of a room for the night and breakfast the next morning for one inclusive price. 2, fiche 21, Anglais, - bed%20and%20breakfast
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- B&B
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Hébergement (Tourisme)
- Tarification (Hôtellerie)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- chambre et petit-déjeuner
1, fiche 21, Français, chambre%20et%20petit%2Dd%C3%A9jeuner
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- chambre et petit déjeuner 2, fiche 21, Français, chambre%20et%20petit%20d%C3%A9jeuner
correct, nom féminin
- formule chambre et petit-déjeuner 3, fiche 21, Français, formule%20chambre%20et%20petit%2Dd%C3%A9jeuner
correct, nom féminin
- formule chambre et petit déjeuner 4, fiche 21, Français, formule%20chambre%20et%20petit%20d%C3%A9jeuner
correct, nom féminin
- garni 5, fiche 21, Français, garni
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Alojamiento (Turismo)
- Tarificación (Hotelería)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- alojamiento y desayuno
1, fiche 21, Espagnol, alojamiento%20y%20desayuno
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2023-04-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- massive ordnance air blast bomb
1, fiche 22, Anglais, massive%20ordnance%20air%20blast%20bomb
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- MOAB 1, fiche 22, Anglais, MOAB
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- massive ordnance air blast 2, fiche 22, Anglais, massive%20ordnance%20air%20blast
correct
- MOAB 2, fiche 22, Anglais, MOAB
correct
- MOAB 2, fiche 22, Anglais, MOAB
- GBU-43/B 3, fiche 22, Anglais, GBU%2D43%2FB
correct
- massive ordnance air burst 4, fiche 22, Anglais, massive%20ordnance%20air%20burst
correct, moins fréquent
- MOAB 4, fiche 22, Anglais, MOAB
correct
- MOAB 4, fiche 22, Anglais, MOAB
- mother of all bombs 5, fiche 22, Anglais, mother%20of%20all%20bombs
correct, familier
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The MOAB device bears a charge of 18 700 lbs (8500 kg), composed mostly of H6, which is itself made of RDX [cyclotrimethylenetrinitramine]. H6 is a standard-issue plastic explosive used by the American military for general-purpose bombs. RDX is a WWII-era plastic explosive, and one of the principal ingredients in Semtex. 6, fiche 22, Anglais, - massive%20ordnance%20air%20blast%20bomb
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Nicknamed the "mother of all bombs," with the same letters as an acronym. 7, fiche 22, Anglais, - massive%20ordnance%20air%20blast%20bomb
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
GBU: guided bomb unit. 7, fiche 22, Anglais, - massive%20ordnance%20air%20blast%20bomb
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Bombes et grenades
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bombe à effet de souffle massif
1, fiche 22, Français, bombe%20%C3%A0%20effet%20de%20souffle%20massif
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- MOAB 1, fiche 22, Français, MOAB
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- GBU-43/B 1, fiche 22, Français, GBU%2D43%2FB
correct
- mère de toutes les bombes 1, fiche 22, Français, m%C3%A8re%20de%20toutes%20les%20bombes
correct, familier
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Cet engin de 9,8 tonnes est la plus puissante bombe non-nucléaire de l’arsenal américain, qualifiée par [un] site internet spécialisé dans la défense [...] de bombe «énorme, puissante, et larguée avec précision». C’est un engin contenant 8,48 tonnes d’explosif H6, détaille le site, soit une puissance explosive comparable à 11 tonnes de TNT [trinitrotoluène]. 2, fiche 22, Français, - bombe%20%C3%A0%20effet%20de%20souffle%20massif
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Surnommée «mère de toutes les bombes». 3, fiche 22, Français, - bombe%20%C3%A0%20effet%20de%20souffle%20massif
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
GBU : bombe guidée. 3, fiche 22, Français, - bombe%20%C3%A0%20effet%20de%20souffle%20massif
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2023-01-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Commanding Officer of "B" Division 1, fiche 23, Anglais, Commanding%20Officer%20of%20%5C%22B%5C%22%20Division
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Commanding Officer, "B" Division 1, fiche 23, Anglais, Commanding%20Officer%2C%20%5C%22B%5C%22%20Division
- CO, "B" Division 1, fiche 23, Anglais, CO%2C%20%5C%22B%5C%22%20Division
- Commanding Officer of Newfoundland and Labrador 1, fiche 23, Anglais, Commanding%20Officer%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
- Commanding Officer, Newfoundland and Labrador 1, fiche 23, Anglais, Commanding%20Officer%2C%20Newfoundland%20and%20Labrador
- CO, NL 1, fiche 23, Anglais, CO%2C%20NL
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Commanding Officer, B Division
- CO, B Division
- Commanding Officer, NL
- CO, Newfoundland and Labrador
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- commandant de la Division B
1, fiche 23, Français, commandant%20de%20la%20Division%20B
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- commandante de la Division B 1, fiche 23, Français, commandante%20de%20la%20Division%20B
nom féminin
- commandant, Division B 1, fiche 23, Français, commandant%2C%20Division%20B
nom masculin
- commandante, Division B 1, fiche 23, Français, commandante%2C%20Division%20B
nom féminin
- CO, Division B 1, fiche 23, Français, CO%2C%20Division%20B
nom masculin et féminin
- commandant divisionnaire de Terre-Neuve-et-Labrador 1, fiche 23, Français, commandant%20divisionnaire%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
nom masculin
- commandante divisionnaire de Terre-Neuve-et-Labrador 1, fiche 23, Français, commandante%20divisionnaire%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
nom féminin
- commandant divisionnaire, Terre-Neuve-et-Labrador 1, fiche 23, Français, commandant%20divisionnaire%2C%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
nom masculin
- commandante divisionnaire, Terre-Neuve-et-Labrador 1, fiche 23, Français, commandante%20divisionnaire%2C%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
nom féminin
- c. div., T.-N.-L. 1, fiche 23, Français, c%2E%20div%2E%2C%20T%2E%2DN%2E%2DL%2E
nom masculin et féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- c. div., Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2023-01-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Military Transportation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- B vehicle
1, fiche 24, Anglais, B%20vehicle
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- B veh 2, fiche 24, Anglais, B%20veh
correct, uniformisé
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A military vehicle designed for an administrative role. 2, fiche 24, Anglais, - B%20vehicle
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A B vehicle may offer limited armour protection to its crew and passengers. 2, fiche 24, Anglais, - B%20vehicle
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Trailers are a type of B vehicle. 2, fiche 24, Anglais, - B%20vehicle
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
B vehicle; B veh: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 24, Anglais, - B%20vehicle
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
B vehicle: designation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 24, Anglais, - B%20vehicle
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Transport militaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- véhicule de type B
1, fiche 24, Français, v%C3%A9hicule%20de%20type%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- véh B 2, fiche 24, Français, v%C3%A9h%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Véhicule militaire conçu pour un usage administratif. 2, fiche 24, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20type%20B
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Un véhicule de type B peut être muni d'un blindage qui offre une protection limitée à l'équipage et aux passagers. 2, fiche 24, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20type%20B
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Les remorques sont des véhicules de type B. 2, fiche 24, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20type%20B
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
véhicule de type B; véh B : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, fiche 24, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20type%20B
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
véhicule de type B : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 24, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20type%20B
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2022-11-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- ETI(Protected B) TruePass and GetAccess Support 1, fiche 25, Anglais, ETI%28Protected%20B%29%20TruePass%20and%20GetAccess%20Support
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
ETI: electronic trust infrastructure. 1, fiche 25, Anglais, - ETI%28Protected%20B%29%20TruePass%20and%20GetAccess%20Support
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Trust Infrastructure(Protected B) TruePass and GetAccess Support
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Soutien des logiciels TruePass et GetAccess d'IEC (Protégé B)
1, fiche 25, Français, Soutien%20des%20logiciels%20TruePass%20et%20GetAccess%20d%27IEC%20%28Prot%C3%A9g%C3%A9%20B%29
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
IEC : infrastructure électronique de confiance. 1, fiche 25, Français, - Soutien%20des%20logiciels%20TruePass%20et%20GetAccess%20d%27IEC%20%28Prot%C3%A9g%C3%A9%20B%29
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Soutien des logiciels TruePass et GetAccess d'infrastructure électronique de confiance (Protégé B)
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2022-11-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- ETI(Protected B) Environment Architect and Application Consultation 1, fiche 26, Anglais, ETI%28Protected%20B%29%20Environment%20Architect%20and%20Application%20Consultation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
ETI: electronic trust infrastructure. 1, fiche 26, Anglais, - ETI%28Protected%20B%29%20Environment%20Architect%20and%20Application%20Consultation
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- ETI(Protected B) Environment Architect and Applications Consultation
- Electronic Trust Infrastructure(Protected B) Environment Architect and Application Consultation
- Electronic Trust Infrastructure(Protected B) Environment Architect and Applications Consultation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Consultation pour l'architecture d'environnement et les applications d'IEC (Protégé B)
1, fiche 26, Français, Consultation%20pour%20l%27architecture%20d%27environnement%20et%20les%20applications%20d%27IEC%20%28Prot%C3%A9g%C3%A9%20B%29
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
IEC : infrastructure électronique de confiance. 1, fiche 26, Français, - Consultation%20pour%20l%27architecture%20d%27environnement%20et%20les%20applications%20d%27IEC%20%28Prot%C3%A9g%C3%A9%20B%29
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Consultation pour l'architecture d'environnement et les applications d'infrastructure électronique de confiance (Protégé B)
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Data Transmission
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- bit per second
1, fiche 27, Anglais, bit%20per%20second
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- bps 2, fiche 27, Anglais, bps
correct
- b/s 3, fiche 27, Anglais, b%2Fs
correct
- BPS 4, fiche 27, Anglais, BPS
à éviter, voir observation, OTAN
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- bit/second 5, fiche 27, Anglais, bit%2Fsecond
correct
- bit/sec 2, fiche 27, Anglais, bit%2Fsec
correct
- bit/s 3, fiche 27, Anglais, bit%2Fs
correct
- bit/sec 2, fiche 27, Anglais, bit%2Fsec
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[The] digital information rate expressed as the number of binary information units transmitted per second. 6, fiche 27, Anglais, - bit%20per%20second
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
BPS: The capitalized abbreviation "BPS" refers to "byte per second" and should not be used for "bit per second." 5, fiche 27, Anglais, - bit%20per%20second
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
bit per second: The plural form of this designation (bits per second) is standardized by NATO. 5, fiche 27, Anglais, - bit%20per%20second
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
bit per second; bit/second: designations usually used in the plural. 5, fiche 27, Anglais, - bit%20per%20second
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- bits per second
- bits/second
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission de données
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bit par seconde
1, fiche 27, Français, bit%20par%20seconde
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- bps 2, fiche 27, Français, bps
correct, nom masculin
- bit/s 3, fiche 27, Français, bit%2Fs
correct, nom masculin
- b/s 4, fiche 27, Français, b%2Fs
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
- bit/seconde 5, fiche 27, Français, bit%2Fseconde
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé
- BPS 6, fiche 27, Français, BPS
voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé
- BPS 6, fiche 27, Français, BPS
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Dans les transmissions en série, nombre maximal d'éléments binaires qu'une voie de données ou un appareil peut transmettre par seconde. 7, fiche 27, Français, - bit%20par%20seconde
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
BPS : L'abréviation «bps» devrait être employée en minuscules. 8, fiche 27, Français, - bit%20par%20seconde
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
bit/seconde : La forme plurielle de cette désignation (bits/seconde) est normalisée par l'OTAN. 8, fiche 27, Français, - bit%20par%20seconde
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
bit par seconde; bit/seconde : désignations habituellement utilisées au pluriel. 8, fiche 27, Français, - bit%20par%20seconde
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- bits par seconde
- bits/seconde
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión de datos
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- bits por segundo
1, fiche 27, Espagnol, bits%20por%20segundo
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- bitos por segundo 2, fiche 27, Espagnol, bitos%20por%20segundo
correct, nom masculin, pluriel
- bps 2, fiche 27, Espagnol, bps
correct, nom masculin, pluriel
- bps 2, fiche 27, Espagnol, bps
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Número de bits de datos enviados por segundo, que constituye la auténtica velocidad de transmisión. 3, fiche 27, Espagnol, - bits%20por%20segundo
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
El número de bits de datos por señal multiplicado por los baudios da como resultado el número de bits por segundo. Solamente en el caso de que cada estado de una línea esté representado por un bit, coincidirán la velocidad en baudios y en bits por segundo. 3, fiche 27, Espagnol, - bits%20por%20segundo
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
bitos por segundo; bps: término y abreviatura extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 27, Espagnol, - bits%20por%20segundo
Fiche 28 - données d’organisme externe 2022-09-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Translation
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Bruce A and Bruce B Nuclear Generating Stations
1, fiche 28, Anglais, Bruce%20A%20and%20Bruce%20B%20Nuclear%20Generating%20Stations
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Bruce A and BNuclear Generating Stations 1, fiche 28, Anglais, Bruce%20A%20and%20BNuclear%20Generating%20Stations
correct
- Bruce A and BGenerating Stations 2, fiche 28, Anglais, Bruce%20A%20and%20BGenerating%20Stations
correct
- Bruce A and Bruce BGenerating Stations 3, fiche 28, Anglais, Bruce%20A%20and%20Bruce%20BGenerating%20Stations
correct
- Bruce A and Bruce B 1, fiche 28, Anglais, Bruce%20A%20and%20Bruce%20B
correct
- Bruce A and B 1, fiche 28, Anglais, Bruce%20A%20and%20B
correct
- Bruce A & B 1, fiche 28, Anglais, Bruce%20A%20%26%20B
correct
- Bruce A and Bnuclear power plants 4, fiche 28, Anglais, Bruce%20A%20and%20Bnuclear%20power%20plants
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Bruce Power is licensed to operate the Bruce A and Bruce B Nuclear Generating Stations, located in the municipality of Kincardine on the eastern shore of Lake Huron, Ontario. 1, fiche 28, Anglais, - Bruce%20A%20and%20Bruce%20B%20Nuclear%20Generating%20Stations
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Traduction
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- centrales nucléaires de Bruce-A et Bruce-B
1, fiche 28, Français, centrales%20nucl%C3%A9aires%20de%20Bruce%2DA%20et%20Bruce%2DB
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- centrales nucléaires de Bruce A et B 2, fiche 28, Français, centrales%20nucl%C3%A9aires%20de%20Bruce%20A%20et%20B
correct, nom féminin
- centrales de Bruce-A et Bruce-B 1, fiche 28, Français, centrales%20de%20Bruce%2DA%20et%20Bruce%2DB
correct, nom féminin
- centrales de Bruce A et B 3, fiche 28, Français, centrales%20de%20Bruce%20A%20et%20B
correct, nom féminin
- Bruce-A et Bruce-B 1, fiche 28, Français, Bruce%2DA%20et%20Bruce%2DB
correct, nom féminin
- Bruce A et B 4, fiche 28, Français, Bruce%20A%20et%20B
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Bruce Power est propriétaire et exploitant autorisé des centrales nucléaires de Bruce-A et Bruce-B situées dans la municipalité de Kincardine, sur la rive est du lac Huron (Ontario). 1, fiche 28, Français, - centrales%20nucl%C3%A9aires%20de%20Bruce%2DA%20et%20Bruce%2DB
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2022-09-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Building Names
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Bruce B Nuclear Generating Station
1, fiche 29, Anglais, Bruce%20B%20Nuclear%20Generating%20Station
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Bruce BGenerating Station 2, fiche 29, Anglais, Bruce%20BGenerating%20Station
correct
- Bruce B 1, fiche 29, Anglais, Bruce%20B
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Bruce A Nuclear Generating Station and Bruce B Nuclear Generating Station are located on the shores of Lake Huron, in the Municipality of Kincardine, ON. The facility is operated by Bruce Power under a lease agreement with the owner of the facility, Ontario Power Generation (OPG). 3, fiche 29, Anglais, - Bruce%20B%20Nuclear%20Generating%20Station
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Bruce B consists of four 822 megawatt CANDU reactors which came into service between 1984 and 1987. 4, fiche 29, Anglais, - Bruce%20B%20Nuclear%20Generating%20Station
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- centrale nucléaire de Bruce-B
1, fiche 29, Français, centrale%20nucl%C3%A9aire%20de%20Bruce%2DB
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- centrale de Bruce-B 2, fiche 29, Français, centrale%20de%20Bruce%2DB
correct, nom féminin
- Bruce-B 2, fiche 29, Français, Bruce%2DB
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La centrale nucléaire de Bruce-B consiste en quatre réacteurs nucléaires (tranches 5 à 8) mis en service en 1984. Elle est située sur la rive du lac Huron, près de Kincardine, en Ontario. La centrale nucléaire de Bruce est exploitée actuellement par Bruce Power. 3, fiche 29, Français, - centrale%20nucl%C3%A9aire%20de%20Bruce%2DB
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2022-09-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- stationary engineer "B" and refrigeration plant operator
1, fiche 30, Anglais, stationary%20engineer%20%5C%22B%5C%22%20and%20refrigeration%20plant%20operator
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- mécanicien de machines fixes de classe B et opérateur de centrale de réfrigération
1, fiche 30, Français, m%C3%A9canicien%20de%20machines%20fixes%20de%20classe%20B%20et%20op%C3%A9rateur%20de%20centrale%20de%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- mécanicienne de machines fixes de classe B et opératrice de centrale de réfrigération 1, fiche 30, Français, m%C3%A9canicienne%20de%20machines%20fixes%20de%20classe%20B%20et%20op%C3%A9ratrice%20de%20centrale%20de%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2022-04-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- B Watch 1, fiche 31, Anglais, B%20Watch
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 31, Anglais, - B%20Watch
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Veille B
1, fiche 31, Français, Veille%20B
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 31, Français, - Veille%20B
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- private (basic)
1, fiche 32, Anglais, private%20%28basic%29
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- Pte(B) 2, fiche 32, Anglais, Pte%28B%29
correct, voir observation
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, fiche 32, Anglais, - private%20%28basic%29
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, fiche 32, Anglais, - private%20%28basic%29
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
private (basic); Pte(B): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 32, Anglais, - private%20%28basic%29
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 32, La vedette principale, Français
- soldat (confirmé)
1, fiche 32, Français, soldat%20%28confirm%C3%A9%29
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
- sdt(C) 2, fiche 32, Français, sdt%28C%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
- soldate (confirmé) 3, fiche 32, Français, soldate%20%28confirm%C3%A9%29
correct, voir observation, nom féminin
- sdt(C) 4, fiche 32, Français, sdt%28C%29
correct, voir observation, nom féminin
- sdt(C) 4, fiche 32, Français, sdt%28C%29
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 5, fiche 32, Français, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, fiche 32, Français, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
soldat (confirmé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 32, Français, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
soldat (confirmé); soldate (confirmé); sdt(C) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, fiche 32, Français, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Erosion and Weathering (Geol.)
- Tectonics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Bubnoff unit
1, fiche 33, Anglais, Bubnoff%20unit
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- B 2, fiche 33, Anglais, B
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A standard measure for describing the rates of geologic and geomorphologic erosional processes. 2, fiche 33, Anglais, - Bubnoff%20unit
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
One Bubnoff unit (B) is equal to the removal of one micrometre per year, or one millimetre of surface material per thousand years. 2, fiche 33, Anglais, - Bubnoff%20unit
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Érosion et corrosion (Géologie)
- Tectonique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- unité de Bubnoff
1, fiche 33, Français, unit%C3%A9%20de%20Bubnoff
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Scientific Measurements and Analyses
- Statistical Methods
- Productivity and Profitability
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Maximizing Value with A/B Testing
1, fiche 34, Anglais, Maximizing%20Value%20with%20A%2FB%20Testing
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course examines the characteristics, benefits and best practices of A/B testing as a way of optimizing products. Participants will learn about the key actions needed to create an agile, value-added A/B test strategy in their organization. 1, fiche 34, Anglais, - Maximizing%20Value%20with%20A%2FB%20Testing
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
T936: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 34, Anglais, - Maximizing%20Value%20with%20A%2FB%20Testing
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de cours
- Mesures et analyse (Sciences)
- Méthodes statistiques
- Productivité et rentabilité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Maximiser la valeur avec les tests A/B
1, fiche 34, Français, Maximiser%20la%20valeur%20avec%20les%20tests%20A%2FB
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre examine les caractéristiques et les avantages des tests A/B de même que les pratiques exemplaires en la matière en tant que façons d'optimiser les produits. Les participants se verront présenter les principales mesures à prendre pour élaborer une stratégie de tests A/B agiles et à valeur ajoutée au sein de leur organisation. 1, fiche 34, Français, - Maximiser%20la%20valeur%20avec%20les%20tests%20A%2FB
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
T936 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 34, Français, - Maximiser%20la%20valeur%20avec%20les%20tests%20A%2FB
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2021-06-02
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
- Camping and Caravanning
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- camper van
1, fiche 35, Anglais, camper%20van
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- campervan 2, fiche 35, Anglais, campervan
correct
- class B motorhome 3, fiche 35, Anglais, class%20B%20motorhome
correct
- class Bcamper van 3, fiche 35, Anglais, class%20Bcamper%20van
- van conversion motorhome 4, fiche 35, Anglais, van%20conversion%20motorhome
- van conversion 5, fiche 35, Anglais, van%20conversion
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Class B camper van. ... the smallest of the motorhomes. It is built using a conventional van, to which a raised roof has been added. They are ingeniously customized to include sleeping, eating, bathroom and storage facilities. Versatile and maneuverable, they are popular with couples or young families. 3, fiche 35, Anglais, - camper%20van
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- class B campervan
- class B motor-home
- van conversion motor home
- class B motor home
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
- Camping et caravaning
Fiche 35, La vedette principale, Français
- fourgonnette de camping
1, fiche 35, Français, fourgonnette%20de%20camping
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- autocaravane de classe B 1, fiche 35, Français, autocaravane%20de%20classe%20B
correct, nom féminin
- fourgonnette de camping de classe B 1, fiche 35, Français, fourgonnette%20de%20camping%20de%20classe%20B
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
La fourgonnette de camping, aussi appelée autocaravane de classe B, est la plus petite des autocaravanes. Elle est construite à partir d'une fourgonnette ordinaire, à laquelle on ajoute un toit surélevé. L'espace est ingénieusement utilisé pour accommoder des couchettes, une cuisine, une salle de bain et des aires de rangement. Polyvalente et manœuvrable, la fourgonnette de camping est un choix populaire pour les couples ou les jeunes familles. 1, fiche 35, Français, - fourgonnette%20de%20camping
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- auto-caravane de classe B
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Tipos de vehículos automotores y bicicletas
- Campamento y caravaning
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- furgoneta campera
1, fiche 35, Espagnol, furgoneta%20campera
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- cámper 1, fiche 35, Espagnol, c%C3%A1mper
correct, genre commun
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
furgoneta campera; cámper: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "cámper" es la adaptación del anglicismo "camper van" ("furgoneta campera" […]) y está recogida en el Diccionario de americanismos como sustantivo masculino: un "cámper". No obstante, puesto que designa un tipo de furgoneta, también es posible su uso como femenino […] De acuerdo con las reglas de acentuación, lo adecuado es escribirla con tilde, ya que se trata de una palabra llana terminada en consonante distinta de -n o -s. Su plural es "cámperes", siguiendo las pautas de formación que rigen las palabras acabadas en -r […] 1, fiche 35, Espagnol, - furgoneta%20campera
Fiche 36 - données d’organisme interne 2021-03-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- B-direction
1, fiche 36, Anglais, B%2Ddirection
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- B direction 2, fiche 36, Anglais, B%20direction
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- direction B
1, fiche 36, Français, direction%20B
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
[…] on distingue une troisième direction dans le filet qui est la direction B, ou biaise. Ces trois directions différentes – N, T et B – servent à définir les divers processus entrant dans la coupe des filets. 1, fiche 36, Français, - direction%20B
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Military Finances
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- type "B" cost estimate
1, fiche 37, Anglais, type%20%5C%22B%5C%22%20cost%20estimate
correct, OTAN, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- TBCE 2, fiche 37, Anglais, TBCE
correct, OTAN, normalisé
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
type "B" cost estimate; TBCE: designations standardized by NATO. 3, fiche 37, Anglais, - type%20%5C%22B%5C%22%20cost%20estimate
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Finances militaires
Fiche 37, La vedette principale, Français
- estimation de coût de type «B»
1, fiche 37, Français, estimation%20de%20co%C3%BBt%20de%20type%20%C2%ABB%C2%BB
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
- ECTB 2, fiche 37, Français, ECTB
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
estimation de coût de type «B»; ECTB : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 37, Français, - estimation%20de%20co%C3%BBt%20de%20type%20%C2%ABB%C2%BB
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
- Special-Language Phraseology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- bits
1, fiche 38, Anglais, bits
correct, pluriel
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- bits and pieces 2, fiche 38, Anglais, bits%20and%20pieces
correct, nom pluriel
- B&P 3, fiche 38, Anglais, B%26P
correct, nom pluriel
- B& P 4, fiche 38, Anglais, B%26%20P
correct, nom pluriel
- B&P 3, fiche 38, Anglais, B%26P
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Referring to small fish pieces such as cod or haddock. 5, fiche 38, Anglais, - bits
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
bits: designation rarely used in the singular. 5, fiche 38, Anglais, - bits
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- morceaux
1, fiche 38, Français, morceaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- bits 2, fiche 38, Français, bits
anglicisme, nom féminin, pluriel, Québec
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Des petits morceaux de poisson tel que la morue ou l'aiglefin. 3, fiche 38, Français, - morceaux
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
morceaux; bits : désignations inusitées au singulier. 3, fiche 38, Français, - morceaux
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Pesca comercial
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- trozos
1, fiche 38, Espagnol, trozos
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
En plural. 1, fiche 38, Espagnol, - trozos
Fiche 39 - données d’organisme interne 2021-01-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- The Colin B. Glassco Charitable Foundation for Children
1, fiche 39, Anglais, The%20Colin%20B%2E%20Glassco%20Charitable%20Foundation%20for%20Children
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- The Glassco Foundation 2, fiche 39, Anglais, The%20Glassco%20Foundation
correct, Canada
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Glassco Foundation's ... mandate is to seek out children's issues in Canada and overseas, to provide financial and organizational assistance as well as on site support. 3, fiche 39, Anglais, - The%20Colin%20B%2E%20Glassco%20Charitable%20Foundation%20for%20Children
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 39, La vedette principale, Français
- The Colin B. Glassco Charitable Foundation for Children
1, fiche 39, Français, The%20Colin%20B%2E%20Glassco%20Charitable%20Foundation%20for%20Children
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- The Glassco Foundation 2, fiche 39, Français, The%20Glassco%20Foundation
correct, Canada
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Music (General)
- Performing Arts
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Music Industries Association of New Brunswick
1, fiche 40, Anglais, Music%20Industries%20Association%20of%20New%20Brunswick
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Fredericton. 2, fiche 40, Anglais, - Music%20Industries%20Association%20of%20New%20Brunswick
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Music Industries Association of N. B.
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Musique (Généralités)
- Arts du spectacle
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Music Industries Association of New Brunswick
1, fiche 40, Français, Music%20Industries%20Association%20of%20New%20Brunswick
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Association des industries de la musique du Nouveau-Brunswick 2, fiche 40, Français, Association%20des%20industries%20de%20la%20musique%20du%20Nouveau%2DBrunswick
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Association des industries de la musique du Nouveau-Brunswick : traduction non officielle donnée à titre de renseignement seulement. 3, fiche 40, Français, - Music%20Industries%20Association%20of%20New%20Brunswick
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2020-08-05
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- hepatitis B virus
1, fiche 41, Anglais, hepatitis%20B%20virus
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- HBV 1, fiche 41, Anglais, HBV
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Hepatitis B is an infection caused by the hepatitis B virus (HBV), which is a virus of the Hepadnaviridae family. 1, fiche 41, Anglais, - hepatitis%20B%20virus
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 41, La vedette principale, Français
- virus de l'hépatite B
1, fiche 41, Français, virus%20de%20l%27h%C3%A9patite%20B
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- VHB 1, fiche 41, Français, VHB
correct, nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
L'hépatite B est une infection causée par le virus de l'hépatite B (VHB), un membre de la famille de virus appelée Hepadnaviridae. 1, fiche 41, Français, - virus%20de%20l%27h%C3%A9patite%20B
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2019-12-06
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Atomic Physics
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- bottom quark
1, fiche 42, Anglais, bottom%20quark
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- beauty quark 2, fiche 42, Anglais, beauty%20quark
correct
- b-quark 3, fiche 42, Anglais, b%2Dquark
correct
- b quark 4, fiche 42, Anglais, b%20quark
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The flavor of quark that has a charge of −1/3, has a mass about 8,220 times that of an electron, and belongs to the third generation of elementary fermions. 5, fiche 42, Anglais, - bottom%20quark
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Bottom quarks are not stable and quickly decay, mostly to charm quarks and W- bosons. In their short lifetime, they are part of some baryons and mesons. Due to their high mass, bottom quarks are relatively easy to research in experiments. A bottom quark is slightly heavier than a helium atom. 6, fiche 42, Anglais, - bottom%20quark
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Physique atomique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- quark beauté
1, fiche 42, Français, quark%20beaut%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- quark b 2, fiche 42, Français, quark%20b
correct, nom masculin
- quark bottom 3, fiche 42, Français, quark%20bottom
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
[...] quark de 3e génération possédant une charge électrique de -⅓ e [charge élémentaire]. 3, fiche 42, Français, - quark%20beaut%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Les baryons [...] contiennent un quark beauté (b), un quark étrange [...] et soit un quark up [...], ce qui donne un baryon neutre, soit un quark down [...], et on obtient un baryon chargé [...] 4, fiche 42, Français, - quark%20beaut%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
Entrada(s) universal(es) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- quark fondo
1, fiche 42, Espagnol, quark%20fondo
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- quark b 1, fiche 42, Espagnol, quark%20b
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Los miembros confirmados de la tercera familia son los dos leptones, el leptón tau y el neutrino tauónico, y el quark "fondo" o quark b. 1, fiche 42, Espagnol, - quark%20fondo
Fiche 43 - données d’organisme interne 2019-11-20
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- bill of material
1, fiche 43, Anglais, bill%20of%20material
correct, OTAN, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- BOM 2, fiche 43, Anglais, BOM
correct, OTAN, normalisé
- B/M 3, fiche 43, Anglais, B%2FM
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A listing of all the subassemblies, parts, and materials that go into an assembled product showing the quantity of each required to make one assembly. 3, fiche 43, Anglais, - bill%20of%20material
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
bill of material; BOM: designations standardized by NATO. 4, fiche 43, Anglais, - bill%20of%20material
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- bill of materials
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- liste détaillée de matériels
1, fiche 43, Français, liste%20d%C3%A9taill%C3%A9e%20de%20mat%C3%A9riels
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
- BOM 2, fiche 43, Français, BOM
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
liste détaillée de matériels; BOM : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 43, Français, - liste%20d%C3%A9taill%C3%A9e%20de%20mat%C3%A9riels
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2019-11-18
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Technical Documents (Industries)
- Production Management
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- bill of materials
1, fiche 44, Anglais, bill%20of%20materials
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- b. o. m. 2, fiche 44, Anglais, b%2E%20o%2E%20m%2E
correct
- BOM 3, fiche 44, Anglais, BOM
correct
- B/M 4, fiche 44, Anglais, B%2FM
correct
- bom 5, fiche 44, Anglais, bom
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- parts list 6, fiche 44, Anglais, parts%20list
correct
- product structure 7, fiche 44, Anglais, product%20structure
correct
- assembly component list 8, fiche 44, Anglais, assembly%20component%20list
correct
- production recipe 8, fiche 44, Anglais, production%20recipe
correct
- associated list 9, fiche 44, Anglais, associated%20list
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A document specifying the nature and quantity of the materials and parts entering into a particular product. 10, fiche 44, Anglais, - bill%20of%20materials
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
It is prepared from the specifications and engineering drawings, and may be used as the basis for requisitioning or ordering materials and parts to produce a given number of units. 11, fiche 44, Anglais, - bill%20of%20materials
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
bill of materials: designation standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 5, fiche 44, Anglais, - bill%20of%20materials
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- bill of material
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Documents techniques (Industries)
- Gestion de la production
Fiche 44, La vedette principale, Français
- nomenclature
1, fiche 44, Français, nomenclature
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- bordereau matières 2, fiche 44, Français, bordereau%20mati%C3%A8res
correct, nom masculin, normalisé
- nomenclature des matériaux et produits 3, fiche 44, Français, nomenclature%20des%20mat%C3%A9riaux%20et%20produits
correct, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Relevé de la nature et de la quantité des matières ou des pièces faisant partie d'un produit particulier. 4, fiche 44, Français, - nomenclature
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
bordereau matières : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 44, Français, - nomenclature
Record number: 44, Textual support number: 1 PHR
créer, définir, éditer, élaborer, enregistrer, exploiter, générer, gérer, mettre à jour, parcourir, reconstituer, tenir à jour, traiter une nomenclature 6, fiche 44, Français, - nomenclature
Record number: 44, Textual support number: 2 PHR
nomenclature arborescente, ascendante, descendante; nomenclature d'approvisionnement, des cas d'emploi, de décomposition, d'étude, de fabrication. 6, fiche 44, Français, - nomenclature
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Documentos técnicos (Industrias)
- Gestión de la producción
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- lista de materias primas
1, fiche 44, Espagnol, lista%20de%20materias%20primas
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- branch and bound algorithm
1, fiche 45, Anglais, branch%20and%20bound%20algorithm
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- B& B algorithm 2, fiche 45, Anglais, B%26%20B%20algorithm
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A general algorithm for finding optimal solutions of various optimization problems, especially in discrete and combinatorial optimization. 3, fiche 45, Anglais, - branch%20and%20bound%20algorithm
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
A branch and bound algorithm consists of a systematic enumeration of all candidate solutions, where large subsets of fruitless candidates are fathomed, by using upper and lower estimated bounds of the quantity being optimized. 3, fiche 45, Anglais, - branch%20and%20bound%20algorithm
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- BB algorithm
- BnB algorithm
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- algorithme de séparation et évaluation
1, fiche 45, Français, algorithme%20de%20s%C3%A9paration%20et%20%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- algorithme par séparation et évaluation 2, fiche 45, Français, algorithme%20par%20s%C3%A9paration%20et%20%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
L'algorithme par séparation et évaluation se prête bien à une implémentation parallèle, parce que le développement de chaque problème est indépendant des autres problèmes. 2, fiche 45, Français, - algorithme%20de%20s%C3%A9paration%20et%20%C3%A9valuation
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Programas y programación (Informática)
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- algoritmo de acotación y ramificación
1, fiche 45, Espagnol, algoritmo%20de%20acotaci%C3%B3n%20y%20ramificaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- algoritmo BB 1, fiche 45, Espagnol, algoritmo%20BB
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
El problema se resuelve mediante un algoritmo de acotación y ramificación (Branch-and-Bound, BB) que, dinámicamente, construye un árbol de búsqueda cuya raíz es el problema inicial y sus nodos hoja son caminos entre todas las ciudades (no necesariamente de coste óptimo). 1, fiche 45, Espagnol, - algoritmo%20de%20acotaci%C3%B3n%20y%20ramificaci%C3%B3n
Fiche 46 - données d’organisme externe 2019-06-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Special Packaging
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- type B(U) package
1, fiche 46, Anglais, type%20B%28U%29%20package
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- colis de type B(U)
1, fiche 46, Français, colis%20de%20type%20B%28U%29
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2019-04-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Human Diseases
- Nervous System
- Genetics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Tay-Sachs disease
1, fiche 47, Anglais, Tay%2DSachs%20disease
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- TSD 2, fiche 47, Anglais, TSD
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Bvariant GM2 gangliosidosis 3, fiche 47, Anglais, Bvariant%20GM2%20gangliosidosis
correct
- hexosaminidase A deficiency 3, fiche 47, Anglais, hexosaminidase%20A%20deficiency
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
… a rare, neurodegenerative disorder in which deficiency of an enzyme (hexosaminidase A) results in excessive accumulation of certain fats (lipids) known as gangliosides in the brain and nerve cells. 4, fiche 47, Anglais, - Tay%2DSachs%20disease
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Système nerveux
- Génétique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- maladie de Tay-Sachs
1, fiche 47, Français, maladie%20de%20Tay%2DSachs
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- gangliosidose à GM2 variante B 2, fiche 47, Français, gangliosidose%20%C3%A0%20GM2%20variante%20B
correct, nom féminin
- déficit en hexosaminidase A 3, fiche 47, Français, d%C3%A9ficit%20en%20hexosaminidase%20A
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
[…] maladie neurodégénérative due à un déficit en hexosaminidase provoquant une accumulation du ganglioside GM2. 2, fiche 47, Français, - maladie%20de%20Tay%2DSachs
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2019-03-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Constitutional Law
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- B’nai Brith Canada Institute for International Affairs
1, fiche 48, Anglais, B%26rsquo%3Bnai%20Brith%20Canada%20Institute%20for%20International%20Affairs
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
B'nai Brith [Canada] Institute for International Affairs has a mandate to protest the abuse of human rights throughout the world and advocate on behalf of worldwide Jewish communities in distress. The Institute has a special focus on pro-Israel advocacy and education. 2, fiche 48, Anglais, - B%26rsquo%3Bnai%20Brith%20Canada%20Institute%20for%20International%20Affairs
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- B’nai B’rith Canada Institute for International Affairs
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit constitutionnel
Fiche 48, La vedette principale, Français
- B'nai Brith Canada Institute for International Affairs
1, fiche 48, Français, B%27nai%20Brith%20Canada%20Institute%20for%20International%20Affairs
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- B'nai B'rith Canada Institute for International Affairs
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2018-10-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Teleprinters and Telex Networks
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- background teletype
1, fiche 49, Anglais, background%20teletype
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- B/G TTY 1, fiche 49, Anglais, B%2FG%20TTY
correct
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Téléimprimeurs et réseau télex
Fiche 49, La vedette principale, Français
- téléimprimeur d'arrière‑plan
1, fiche 49, Français, t%C3%A9l%C3%A9imprimeur%20d%27arri%C3%A8re%E2%80%91plan
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2018-08-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Audiovisual Journalism
- Television Arts
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- B-roll
1, fiche 50, Anglais, B%2Droll
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- B roll 2, fiche 50, Anglais, B%20roll
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The second of two film clips in a double chain. 1, fiche 50, Anglais, - B%2Droll
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
In [a] television newsroom ..., the reels in a double chain are referred to not by number, but by the terms "A roll" and "B roll." The A roll may carry the main, or only, audio track, usually the interview or narration. If so, the B roll runs silent or carries only natural sound and is used to illustrate what is being said on the A roll. 2, fiche 50, Anglais, - B%2Droll
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Presse audiovisuelle
- Télévision (Arts du spectacle)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- rouleau B
1, fiche 50, Français, rouleau%20B
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2018-08-16
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Legal Documents
- Rail Transport
- Water Transport
- Road Transport
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- bill of lading
1, fiche 51, Anglais, bill%20of%20lading
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- B/L 2, fiche 51, Anglais, B%2FL
correct
- BOL 3, fiche 51, Anglais, BOL
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A document issued by a carrier, or its agent, to the shipper as a contract of carriage of goods. 2, fiche 51, Anglais, - bill%20of%20lading
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
It is also a receipt for cargo accepted for transportation, and must be presented for taking delivery at the destination. 2, fiche 51, Anglais, - bill%20of%20lading
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Transport par rail
- Transport par eau
- Transport routier
Fiche 51, La vedette principale, Français
- connaissement
1, fiche 51, Français, connaissement
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Instrument constatant l'existence d'un contrat de transport de marchandises et servant de reçu aux mains de l'expéditeur. 2, fiche 51, Français, - connaissement
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Transporte ferroviario
- Transporte por agua
- Transporte por carretera
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento de embarque
1, fiche 51, Espagnol, conocimiento%20de%20embarque
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- boleto de embarque 2, fiche 51, Espagnol, boleto%20de%20embarque
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Título de crédito mediante el cual un armador reconoce haber recibido para transportar ciertas mercancías a través del mar y se compromete a entregarlas al verdadero poseedor del documento cuando la embarcación llegue a su destino. Dicho conocimiento se hace con tres originales y tantas copias como sean necesarias. Puede ser firmado por el capitán, pero hoy día lo hace el agente marítimo. Una de esas copias va al buque, otra se queda en la agencia del puerto, otra con el armador y el resto se envía al cargador si es pagado o bien al armador o a su agente en destino si es por cobrar. 3, fiche 51, Espagnol, - conocimiento%20de%20embarque
Fiche 52 - données d’organisme interne 2018-04-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
- Military Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- unit, squadron or branch volunteer lead sponsor
1, fiche 52, Anglais, unit%2C%20squadron%20or%20branch%20volunteer%20lead%20sponsor
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- U/S/Bvolunteer lead sponsor 2, fiche 52, Anglais, U%2FS%2FBvolunteer%20lead%20sponsor
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
U/S/B volunteer lead sponsor: designation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 1, fiche 52, Anglais, - unit%2C%20squadron%20or%20branch%20volunteer%20lead%20sponsor
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
- Administration militaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 52, La vedette principale, Français
- parrain bénévole principal de l'unité, de l'escadron ou du service
1, fiche 52, Français, parrain%20b%C3%A9n%C3%A9vole%20principal%20de%20l%27unit%C3%A9%2C%20de%20l%27escadron%20ou%20du%20service
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- marraine bénévole principale de l'unité, de l'escadron ou du service 2, fiche 52, Français, marraine%20b%C3%A9n%C3%A9vole%20principale%20de%20l%27unit%C3%A9%2C%20de%20l%27escadron%20ou%20du%20service
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
parrain bénévole principal de l'unité, de l'escadron ou du service : désignation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 52, Français, - parrain%20b%C3%A9n%C3%A9vole%20principal%20de%20l%27unit%C3%A9%2C%20de%20l%27escadron%20ou%20du%20service
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2018-04-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
- Military Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- unit, squadron or branch volunteer sponsor
1, fiche 53, Anglais, unit%2C%20squadron%20or%20branch%20volunteer%20sponsor
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- U/S/Bvolunteer sponsor 2, fiche 53, Anglais, U%2FS%2FBvolunteer%20sponsor
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
U/S/B volunteer sponsor: designation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 1, fiche 53, Anglais, - unit%2C%20squadron%20or%20branch%20volunteer%20sponsor
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
- Administration militaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 53, La vedette principale, Français
- parrain bénévole de l'unité, de l'escadron ou du service
1, fiche 53, Français, parrain%20b%C3%A9n%C3%A9vole%20de%20l%27unit%C3%A9%2C%20de%20l%27escadron%20ou%20du%20service
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- marraine bénévole de l'unité, de l'escadron ou du service 2, fiche 53, Français, marraine%20b%C3%A9n%C3%A9vole%20de%20l%27unit%C3%A9%2C%20de%20l%27escadron%20ou%20du%20service
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
parrain bénévole de l'unité, de l'escadron ou du service : désignation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 53, Français, - parrain%20b%C3%A9n%C3%A9vole%20de%20l%27unit%C3%A9%2C%20de%20l%27escadron%20ou%20du%20service
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Problems
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Bully B’Ware Productions Inc.
1, fiche 54, Anglais, Bully%20B%26rsquo%3BWare%20Productions%20Inc%2E
correct, Colombie-Britannique
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Bully B’Ware Productions
- Bully B’Ware Productions Incorporated
- Bully Beware Productions
- Bully Beware Productions Inc.
- Bully Beware Productions Incorporated
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Problèmes sociaux
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Bully B'ware Productions Inc.
1, fiche 54, Français, Bully%20B%27ware%20Productions%20Inc%2E
correct, Colombie-Britannique
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Bully B'Ware Productions
- Bully B'Ware Productions Incorporated
- Bully Beware Productions
- Bully Beware Productions Inc.
- Bully Beware Productions Incorporated
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Cargo (Water Transport)
- Transport of Goods
- Maritime Law
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- booking note
1, fiche 55, Anglais, booking%20note
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- B/N 2, fiche 55, Anglais, B%2FN
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- berth note 3, fiche 55, Anglais, berth%20note
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A form of contract used by shipbrokers by which the broker notifies the shipowner that his ship has been engaged to carry a specified cargo. 4, fiche 55, Anglais, - booking%20note
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- bookingnote
- berthnote
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Cargaisons (Transport par eau)
- Transport de marchandises
- Droit maritime
Fiche 55, La vedette principale, Français
- note d'engagement de fret
1, fiche 55, Français, note%20d%27engagement%20de%20fret
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- note de réservation de fret 2, fiche 55, Français, note%20de%20r%C3%A9servation%20de%20fret
correct, nom féminin
- engagement de fret 3, fiche 55, Français, engagement%20de%20fret
nom masculin
- arrêté de fret 4, fiche 55, Français, arr%C3%AAt%C3%A9%20de%20fret
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Cargamento (Transporte por agua)
- Transporte de mercancías
- Derecho marítimo
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- compromiso de fletamento
1, fiche 55, Espagnol, compromiso%20de%20fletamento
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Contrato usado cuando el transporte es en condiciones "Términos de Buque de Línea", lo que indica que el flete incluye tanto el transporte como los gastos de carga y descarga, y el embarcador se compromete a entregar la mercancía en el muelle tan rápido como el buque pueda recibirla. 1, fiche 55, Espagnol, - compromiso%20de%20fletamento
Fiche 56 - données d’organisme interne 2018-02-07
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Encryption and Decryption
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Cryptographic Algorithms for UNCLASSIFIED, PROTECTED A, and PROTECTED B Information
1, fiche 56, Anglais, Cryptographic%20Algorithms%20for%20UNCLASSIFIED%2C%20PROTECTED%20A%2C%20and%20PROTECTED%20B%20Information
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Communications Security Establishment (CSE). 2, fiche 56, Anglais, - Cryptographic%20Algorithms%20for%20UNCLASSIFIED%2C%20PROTECTED%20A%2C%20and%20PROTECTED%20B%20Information
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Chiffrage et déchiffrage
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Algorithmes cryptographiques pour l’information NON CLASSIFIÉ, PROTÉGÉ A et PROTÉGÉ B
1, fiche 56, Français, Algorithmes%20cryptographiques%20pour%20l%26rsquo%3Binformation%20NON%20CLASSIFI%C3%89%2C%20PROT%C3%89G%C3%89%20A%20et%20PROT%C3%89G%C3%89%20B
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Centre de la sécurité des télécommunications (CST). 2, fiche 56, Français, - Algorithmes%20cryptographiques%20pour%20l%26rsquo%3Binformation%20NON%20CLASSIFI%C3%89%2C%20PROT%C3%89G%C3%89%20A%20et%20PROT%C3%89G%C3%89%20B
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2018-02-05
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
- Military Police
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- "B" Squadron, Royal North West Mounted Police, Siberia
1, fiche 57, Anglais, %5C%22B%5C%22%20Squadron%2C%20Royal%20North%20West%20Mounted%20Police%2C%20Siberia
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
- Police militaire
Fiche 57, La vedette principale, Français
- "B" Squadron, Royal North West Mounted Police, Siberia
1, fiche 57, Français, %5C%22B%5C%22%20Squadron%2C%20Royal%20North%20West%20Mounted%20Police%2C%20Siberia
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Escadron «B», Gendarmerie royale du Nord-Ouest, Sibérie 2, fiche 57, Français, Escadron%20%C2%ABB%C2%BB%2C%20Gendarmerie%20royale%20du%20Nord%2DOuest%2C%20Sib%C3%A9rie
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Escadron «B», Gendarmerie royale du Nord-Ouest, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 3, fiche 57, Français, - %5C%22B%5C%22%20Squadron%2C%20Royal%20North%20West%20Mounted%20Police%2C%20Siberia
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2017-06-20
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Electric Cables
- Electrical Component Manufacturing Equipment
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- American wire gauge
1, fiche 58, Anglais, American%20wire%20gauge
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- AWG 2, fiche 58, Anglais, AWG
correct, normalisé
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- American Wire Gage 3, fiche 58, Anglais, American%20Wire%20Gage
correct, États-Unis, uniformisé
- AWG 4, fiche 58, Anglais, AWG
correct, normalisé, uniformisé
- AWG 4, fiche 58, Anglais, AWG
- Brown and Sharpe wire gauge 1, fiche 58, Anglais, Brown%20and%20Sharpe%20wire%20gauge
correct, États-Unis
- American Standard Wire Gauge 5, fiche 58, Anglais, American%20Standard%20Wire%20Gauge
correct, Grande-Bretagne
- Brown and Sharpe gage 6, fiche 58, Anglais, Brown%20and%20Sharpe%20gage
correct, États-Unis
- B& S gage 6, fiche 58, Anglais, B%26%20S%20gage
correct, États-Unis
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
[A] U.S. standard set of non-ferrous wire conductor sizes. 7, fiche 58, Anglais, - American%20wire%20gauge
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
By definition, no. 36 AWG is 0.005 inches in diameter, and no. 0000 is 0.46 inches in diameter. [There] are 40 gauge sizes from no. 36 to no. 0000, or 39 steps. 5, fiche 58, Anglais, - American%20wire%20gauge
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
American Wire Gage; AWG: term and abbreviation officially approved by the Lexicon Project Committee; abbreviation standardized by the CSA [Canadian Standards Association]. 8, fiche 58, Anglais, - American%20wire%20gauge
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Brown and Sharp wire gauge
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Câbles électriques
- Matériel et équipement électriques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- calibrage américain normalisé des fils
1, fiche 58, Français, calibrage%20am%C3%A9ricain%20normalis%C3%A9%20des%20fils
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
- AWG 1, fiche 58, Français, AWG
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 58, Les synonymes, Français
- jauge américaine des fils 2, fiche 58, Français, jauge%20am%C3%A9ricaine%20des%20fils
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble-type de dimensions de fils conducteurs non ferreux aux États-Unis. 3, fiche 58, Français, - calibrage%20am%C3%A9ricain%20normalis%C3%A9%20des%20fils
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, on utilise des fils conducteurs fabriqués selon la norme américaine. Habituellement, on identifie les fils d'après leur calibre ou grosseur, et cette grandeur est fondée sur l'«American Wire Gauge», ou calibre AWG. Dans le sytème AWG, le diamètre croit alors que la valeur gauge décroit. Ainsi, 20 AWG indique un petit diamètre et 4 AWG un grand diamètre. 4, fiche 58, Français, - calibrage%20am%C3%A9ricain%20normalis%C3%A9%20des%20fils
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
calibrage américain normalisé des fils; AWG : terme et abréviation uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 58, Français, - calibrage%20am%C3%A9ricain%20normalis%C3%A9%20des%20fils
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Cables conductores (Electricidad)
- Equipo de fabricación de componentes eléctricos
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- AWG
1, fiche 58, Espagnol, AWG
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Estándar estadounidense para indicar el calibre (grosor) de alambres conductores no ferrosos y planchas metálicas. 1, fiche 58, Espagnol, - AWG
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Sin equivalente en español. 1, fiche 58, Espagnol, - AWG
Fiche 59 - données d’organisme interne 2017-05-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Dust Removal
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- baghouse
1, fiche 59, Anglais, baghouse
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- BH 2, fiche 59, Anglais, BH
correct
- B/H 2, fiche 59, Anglais, B%2FH
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- bag filter 3, fiche 59, Anglais, bag%20filter
correct
- BF 2, fiche 59, Anglais, BF
correct
- BF 2, fiche 59, Anglais, BF
- fabric filter 2, fiche 59, Anglais, fabric%20filter
correct
- FF 2, fiche 59, Anglais, FF
correct
- FF 2, fiche 59, Anglais, FF
- baghouse filter 4, fiche 59, Anglais, baghouse%20filter
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
An air pollution control device that removes particulates out of air or gas released from commercial processes or combustion for electricity generation. 2, fiche 59, Anglais, - baghouse
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
baghouse: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 5, fiche 59, Anglais, - baghouse
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- bag house
- bag house filter
- bag filtre
- fabric filtre
- baghouse filtre
- bag house filtre
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Dépoussiérage
Fiche 59, La vedette principale, Français
- dépoussiéreur à manches
1, fiche 59, Français, d%C3%A9poussi%C3%A9reur%20%C3%A0%20manches
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- filtre à manches 2, fiche 59, Français, filtre%20%C3%A0%20manches
correct, nom masculin
- filtre à sacs 3, fiche 59, Français, filtre%20%C3%A0%20sacs
correct, nom masculin
- dépoussiéreur à sacs filtrants 4, fiche 59, Français, d%C3%A9poussi%C3%A9reur%20%C3%A0%20sacs%20filtrants
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Dépoussiéreur à couche poreuse en forme de tubes cylindriques ou manches de tissu (toile tissée, feutre) suspendus habituellement à la verticale et aux travers desquels on fait passer le gaz pour le débarrasser des poussières qu'il contient. 5, fiche 59, Français, - d%C3%A9poussi%C3%A9reur%20%C3%A0%20manches
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
dépoussiéreur à manches : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'inventaire de carbone noir et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 6, fiche 59, Français, - d%C3%A9poussi%C3%A9reur%20%C3%A0%20manches
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- dépoussiéreur à manche
- filtre à manche
- filtre à sac
- dépoussiéreur à sac filtrant
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Eliminación del polvo
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- filtro de bolsa
1, fiche 59, Espagnol, filtro%20de%20bolsa
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- filtro de sacos 2, fiche 59, Espagnol, filtro%20de%20sacos
correct, nom masculin
- filtro de manga 3, fiche 59, Espagnol, filtro%20de%20manga
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- filtro de mangas
- filtro de bolsas
Fiche 60 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Coxsackie B virus
1, fiche 60, Anglais, Coxsackie%20B%20virus
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Coxsackie B 2, fiche 60, Anglais, Coxsackie%20B
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
With the information gained from the EMC model we began to look for other viruses that might induce diabetes in mice, particularly those viruses that also infect human beings. One likely candidate was the Coxsackie family of viruses ... these viruses have RNA as their genetic material. They can cause upper-respiratory distress and muscle pain and can infect the heart and brain. Soon after the discovery of the Coxsackie viruses Gilbert Dalldorf ... and A.M. Pappenheimer ... found that infection of mice with members of the virus group designated Coxsackie B caused severe destruction of the acinar cells in the pancreas but spared the adjoining islet of Langerhans. 3, fiche 60, Anglais, - Coxsackie%20B%20virus
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
Coxsackie B, like the polioviruses, is an enterovirus and is known to cause a less severe form of polio. 2, fiche 60, Anglais, - Coxsackie%20B%20virus
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 60, La vedette principale, Français
- virus Coxsackie B
1, fiche 60, Français, virus%20Coxsackie%20B
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
À partir des données fournies par le modèle EMC, nous avons recherché d'autres virus susceptibles de provoquer le diabète chez la souris et, en particulier, les virus qui infectent également l'homme. La famille des virus Coxsackie représentait un candidat possible. Ces virus [...] ont de l'ARN comme matériel génétique. Ils peuvent provoquer une détresse respiratoire aiguë, des myalgies (douleurs musculaires) et peuvent affecter le cœur et le cerveau. Peu après la découverte de virus Coxsackie, Gilbert Dalldorf et A.M. Pappenheimer trouvèrent que l'infection de souris par une sous-famille de virus appelée Coxsackie B provoquait une destruction importante des cellules acineuses du pancréas, mais épargnait les îlots de Langerhans contigus. 1, fiche 60, Français, - virus%20Coxsackie%20B
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Security
- Military Police
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- base security officer
1, fiche 61, Anglais, base%20security%20officer
correct, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- BSecur O 1, fiche 61, Anglais, BSecur%20O
correct, uniformisé
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
base security officer; B Secur O: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 61, Anglais, - base%20security%20officer
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sécurité
- Police militaire
Fiche 61, La vedette principale, Français
- officier de la sûreté de la base
1, fiche 61, Français, officier%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20la%20base
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- O Sûr B 1, fiche 61, Français, O%20S%C3%BBr%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
officier de la sûreté de la base; O Sûr B : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 61, Français, - officier%20de%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20la%20base
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- base administrative officer
1, fiche 62, Anglais, base%20administrative%20officer
correct, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- BAdmin O 1, fiche 62, Anglais, BAdmin%20O
correct, uniformisé
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
base administrative officer; B Admin O: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 62, Anglais, - base%20administrative%20officer
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 62, La vedette principale, Français
- officier d'administration de la base
1, fiche 62, Français, officier%20d%27administration%20de%20la%20base
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- O Admin B 1, fiche 62, Français, O%20Admin%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
officier d'administration de la base; O Admin B : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 62, Français, - officier%20d%27administration%20de%20la%20base
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- base commander
1, fiche 63, Anglais, base%20commander
correct, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- B Comd 1, fiche 63, Anglais, B%20Comd
correct, uniformisé
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
base commander; B Comd: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 63, Anglais, - base%20commander
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- commandant de la base
1, fiche 63, Français, commandant%20de%20la%20base
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Cmdt B 1, fiche 63, Français, Cmdt%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Si l'on désire employer le générique, on dira «commandant d'une base». 2, fiche 63, Français, - commandant%20de%20la%20base
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
commandant de la base; Cmdt B : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 63, Français, - commandant%20de%20la%20base
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- base commander’s staff officer
1, fiche 64, Anglais, base%20commander%26rsquo%3Bs%20staff%20officer
correct, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- BComd SO 1, fiche 64, Anglais, BComd%20SO
correct, uniformisé
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
base commander's staff officer; B Comd SO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 64, Anglais, - base%20commander%26rsquo%3Bs%20staff%20officer
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
Fiche 64, La vedette principale, Français
- officier d'état-major du commandant de la base
1, fiche 64, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20commandant%20de%20la%20base
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- OEM Cmdt B 1, fiche 64, Français, OEM%20Cmdt%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
officier d'état-major du commandant de la base; OEM Cmdt B : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 64, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20du%20commandant%20de%20la%20base
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Finances
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- base comptroller
1, fiche 65, Anglais, base%20comptroller
correct, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- BCompt 2, fiche 65, Anglais, BCompt
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- B Compt 3, fiche 65, Anglais, B%20Compt
correct, uniformisé
- base controller 4, fiche 65, Anglais, base%20controller
à éviter, voir observation
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
"Base controller" is an alternate spelling, but it is not used in the Canadian Forces. 4, fiche 65, Anglais, - base%20comptroller
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
base comptroller; B Compt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 65, Anglais, - base%20comptroller
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Finances militaires
Fiche 65, La vedette principale, Français
- contrôleur de la base
1, fiche 65, Français, contr%C3%B4leur%20de%20la%20base
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Contr B 2, fiche 65, Français, Contr%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
contrôleur de la base; Contr B : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 65, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20la%20base
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2017-04-03
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Land Forces
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Army Transformation Board
1, fiche 66, Anglais, Army%20Transformation%20Board
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- A Trans B 1, fiche 66, Anglais, A%20Trans%20B
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Army Transformation Board; A Trans B: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 66, Anglais, - Army%20Transformation%20Board
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces terrestres
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Conseil de transformation de l'Armée de terre
1, fiche 66, Français, Conseil%20de%20transformation%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- C Trans AT 2, fiche 66, Français, C%20Trans%20AT
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Conseil de transformation de l'Armée de terre; C Trans AT : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 66, Français, - Conseil%20de%20transformation%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2017-02-17
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- acute delta-(super) infection of hepatitis B carrier
1, fiche 67, Anglais, acute%20delta%2D%28super%29%20infection%20of%20hepatitis%20B%20carrier
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
B17.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 67, Anglais, - acute%20delta%2D%28super%29%20infection%20of%20hepatitis%20B%20carrier
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- (sur)infection aiguë par agent delta d'un sujet porteur de l'hépatite B
1, fiche 67, Français, %28sur%29infection%20aigu%C3%AB%20par%20agent%20delta%20d%27un%20sujet%20porteur%20de%20l%27h%C3%A9patite%20B
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
B17.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 67, Français, - %28sur%29infection%20aigu%C3%AB%20par%20agent%20delta%20d%27un%20sujet%20porteur%20de%20l%27h%C3%A9patite%20B
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2017-01-17
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- acute hepatitis B with delta-agent(coinfection) with hepatic coma
1, fiche 68, Anglais, acute%20hepatitis%20B%20with%20delta%2Dagent%28coinfection%29%20with%20hepatic%20coma
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- acute hepatitis Bwith delta-agent with hepatic coma 2, fiche 68, Anglais, acute%20hepatitis%20Bwith%20delta%2Dagent%20with%20hepatic%20coma
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
B16.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 3, fiche 68, Anglais, - acute%20hepatitis%20B%20with%20delta%2Dagent%28coinfection%29%20with%20hepatic%20coma
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- hépatite aiguë B avec agent delta, avec coma hépatique
1, fiche 68, Français, h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B%20avec%20agent%20delta%2C%20avec%20coma%20h%C3%A9patique
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
B16.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 68, Français, - h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B%20avec%20agent%20delta%2C%20avec%20coma%20h%C3%A9patique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2017-01-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- acute hepatitis B with delta-agent(coinfection) without hepatic coma
1, fiche 69, Anglais, acute%20hepatitis%20B%20with%20delta%2Dagent%28coinfection%29%20without%20hepatic%20coma
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- acute hepatitis Bwith delta-agent without hepatic coma 2, fiche 69, Anglais, acute%20hepatitis%20Bwith%20delta%2Dagent%20without%20hepatic%20coma
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
B16.1: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 3, fiche 69, Anglais, - acute%20hepatitis%20B%20with%20delta%2Dagent%28coinfection%29%20without%20hepatic%20coma
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- hépatite aiguë B, sans agent delta et sans coma hépatique
1, fiche 69, Français, h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B%2C%20sans%20agent%20delta%20et%20sans%20coma%20h%C3%A9patique
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
B16.1 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 69, Français, - h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B%2C%20sans%20agent%20delta%20et%20sans%20coma%20h%C3%A9patique
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2016-12-22
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- chronic viral hepatitis B with delta-agent
1, fiche 70, Anglais, chronic%20viral%20hepatitis%20B%20with%20delta%2Dagent
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
B18.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 70, Anglais, - chronic%20viral%20hepatitis%20B%20with%20delta%2Dagent
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- hépatite virale chronique B avec agent delta
1, fiche 70, Français, h%C3%A9patite%20virale%20chronique%20B%20avec%20agent%20delta
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
B18.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 70, Français, - h%C3%A9patite%20virale%20chronique%20B%20avec%20agent%20delta
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2016-12-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- chronic viral hepatitis B without delta-agent
1, fiche 71, Anglais, chronic%20viral%20hepatitis%20B%20without%20delta%2Dagent
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
B18.1: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 71, Anglais, - chronic%20viral%20hepatitis%20B%20without%20delta%2Dagent
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- hépatite virale chronique B sans agent delta
1, fiche 71, Français, h%C3%A9patite%20virale%20chronique%20B%20sans%20agent%20delta
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
B18.1 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 71, Français, - h%C3%A9patite%20virale%20chronique%20B%20sans%20agent%20delta
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2016-12-05
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Bowels
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- shigellosis due to Shigella flexneri
1, fiche 72, Anglais, shigellosis%20due%20to%20Shigella%20flexneri
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- group B shigellosis 1, fiche 72, Anglais, group%20B%20shigellosis
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A03.1: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 72, Anglais, - shigellosis%20due%20to%20Shigella%20flexneri
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Intestins
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- shigellose à Shigella flexneri
1, fiche 72, Français, shigellose%20%C3%A0%20Shigella%20flexneri
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- infection à Shigella du groupe B 1, fiche 72, Français, infection%20%C3%A0%20Shigella%20du%20groupe%20B
correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A03.1 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 72, Français, - shigellose%20%C3%A0%20Shigella%20flexneri
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Energy Transformation
- Thermonuclear fusion
- Atomic Physics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- minimum-B configuration
1, fiche 73, Anglais, minimum%2DB%20configuration
correct, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- minimum B configuration 2, fiche 73, Anglais, minimum%20B%20configuration
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Magnetic configuration in which the field intensity is minimal in the zone where it is desired to contain the plasma, and increases in all the directions with the distance from that zone. 3, fiche 73, Anglais, - minimum%2DB%20configuration
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
This configuration favours stability. 3, fiche 73, Anglais, - minimum%2DB%20configuration
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
minimum-B configuration: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 73, Anglais, - minimum%2DB%20configuration
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
- Fusion thermonucléaire
- Physique atomique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- configuration à champ B minimal
1, fiche 73, Français, configuration%20%C3%A0%20champ%20B%20minimal
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Configuration magnétique dans laquelle l'intensité du champ est minimale dans la zone où l'on désire confiner le plasma et croît dans toutes les directions avec la distance comptée à partir de cette zone. 2, fiche 73, Français, - configuration%20%C3%A0%20champ%20B%20minimal
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Cette configuration favorise la stabilité. [Définition normalisée par l'ISO.] 2, fiche 73, Français, - configuration%20%C3%A0%20champ%20B%20minimal
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
configuration à champ B minimal : terme extrait du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 73, Français, - configuration%20%C3%A0%20champ%20B%20minimal
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2016-11-15
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- styrene/butadiene plastic
1, fiche 74, Anglais, styrene%2Fbutadiene%20plastic
correct, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- S/B plastic 1, fiche 74, Anglais, S%2FB%20plastic
correct, normalisé
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A plastic based on copolymers of styrene and butadiene. 2, fiche 74, Anglais, - styrene%2Fbutadiene%20plastic
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
styrene/butadiene plastic; S/B plastic: term, shortened form and definition standardized by ISO. 3, fiche 74, Anglais, - styrene%2Fbutadiene%20plastic
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- plastique styrène/butadiène
1, fiche 74, Français, plastique%20styr%C3%A8ne%2Fbutadi%C3%A8ne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- plastique S/B 1, fiche 74, Français, plastique%20S%2FB
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Plastique à base de copolymères du styrène et du butadiène. 2, fiche 74, Français, - plastique%20styr%C3%A8ne%2Fbutadi%C3%A8ne
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
plastique styrène/butadiène; plastique S/B : terme, forme abrégée et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 74, Français, - plastique%20styr%C3%A8ne%2Fbutadi%C3%A8ne
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- plástico de estireno/butadieno
1, fiche 74, Espagnol, pl%C3%A1stico%20de%20estireno%2Fbutadieno
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Plástico a base de copolímeros de estireno y butadieno. 1, fiche 74, Espagnol, - pl%C3%A1stico%20de%20estireno%2Fbutadieno
Fiche 75 - données d’organisme interne 2016-11-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Women
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Act To End Violence Against Women
1, fiche 75, Anglais, Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Jewish Women International of Canada 2, fiche 75, Anglais, Jewish%20Women%20International%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- JWIC 3, fiche 75, Anglais, JWIC
ancienne désignation, correct
- JWIC 3, fiche 75, Anglais, JWIC
- B’nai Brith Women of Canada 2, fiche 75, Anglais, B%26rsquo%3Bnai%20Brith%20Women%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- B’nai Brith Women of Eastern Canada 3, fiche 75, Anglais, B%26rsquo%3Bnai%20Brith%20Women%20of%20Eastern%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
[The group] informs, supports and empowers women and children to live their lives free from violence. [It] advocates to end violence against women. 4, fiche 75, Anglais, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
B'nai Brith Women of Eastern Canada: title in effect from 1927 to 1968. 5, fiche 75, Anglais, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
B'nai Brith Women of Canada: title in effect from 1968 to the mid-1990's. 5, fiche 75, Anglais, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Record number: 75, Textual support number: 4 OBS
Jewish Women International of Canada: title in effect from the mid-1990's to 2011. 5, fiche 75, Anglais, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Record number: 75, Textual support number: 5 OBS
Act To End Violence Against Women: title in effect since 2011. 5, fiche 75, Anglais, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie des femmes
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Act To End Violence Against Women
1, fiche 75, Français, Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Jewish Women International of Canada 2, fiche 75, Français, Jewish%20Women%20International%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- JWIC 3, fiche 75, Français, JWIC
ancienne désignation, correct
- JWIC 3, fiche 75, Français, JWIC
- B'nai Brith Women of Canada 2, fiche 75, Français, B%27nai%20Brith%20Women%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- B'nai Brith Women of Eastern Canada 3, fiche 75, Français, B%27nai%20Brith%20Women%20of%20Eastern%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
B'nai Brith Women of Eastern Canada : nom en vigueur de 1927 à 1968. 4, fiche 75, Français, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
B'nai Brith Women of Canada : nom en vigueur de 1968 au milieu des années 1990. 4, fiche 75, Français, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Jewish Women International of Canada : nom en vigueur du milieu des années 1990 à 2011. 4, fiche 75, Français, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Record number: 75, Textual support number: 4 OBS
Act To End Violence Against Women : nom en vigueur depuis 2011. 4, fiche 75, Français, - Act%20To%20End%20Violence%20Against%20Women
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- acute hepatitis B without delta-agent with hepatic coma
1, fiche 76, Anglais, acute%20hepatitis%20B%20without%20delta%2Dagent%20with%20hepatic%20coma
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
B16.2: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 76, Anglais, - acute%20hepatitis%20B%20without%20delta%2Dagent%20with%20hepatic%20coma
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- hépatite aiguë B sans agent delta, avec coma hépatique
1, fiche 76, Français, h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B%20sans%20agent%20delta%2C%20avec%20coma%20h%C3%A9patique
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- hépatite B aiguë sans agent delta, avec coma hépatique 2, fiche 76, Français, h%C3%A9patite%20B%20aigu%C3%AB%20sans%20agent%20delta%2C%20avec%20coma%20h%C3%A9patique
correct, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
B16.2 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 3, fiche 76, Français, - h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B%20sans%20agent%20delta%2C%20avec%20coma%20h%C3%A9patique
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Bowels
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- paratyphoid fever B
1, fiche 77, Anglais, paratyphoid%20fever%20B
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- paratyphoid B 2, fiche 77, Anglais, paratyphoid%20B
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A01.2: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 3, fiche 77, Anglais, - paratyphoid%20fever%20B
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Intestins
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- paratyphoïde B
1, fiche 77, Français, paratypho%C3%AFde%20B
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- fièvre paratyphoïde B 2, fiche 77, Français, fi%C3%A8vre%20paratypho%C3%AFde%20B
correct, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A01.2 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 3, fiche 77, Français, - paratypho%C3%AFde%20B
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- acute hepatitis B
1, fiche 78, Anglais, acute%20hepatitis%20B
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Acute hepatitis B. An acute infection may last up to six months (with or without symptoms) and infected persons are able to pass the virus to others during this stage. 2, fiche 78, Anglais, - acute%20hepatitis%20B
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
B16: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 3, fiche 78, Anglais, - acute%20hepatitis%20B
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- hépatite B aiguë
1, fiche 78, Français, h%C3%A9patite%20B%20aigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- hépatite aiguë B 2, fiche 78, Français, h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Une hépatite B aiguë peut se prolonger de quelques semaines à quelques mois. Elle ne dure rarement plus de 6 mois. La plupart des personnes souffrant de la forme aiguë de l'hépatite B guérissent complètement. 3, fiche 78, Français, - h%C3%A9patite%20B%20aigu%C3%AB
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
B16 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 4, fiche 78, Français, - h%C3%A9patite%20B%20aigu%C3%AB
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2016-09-20
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- acute hepatitis B without delta-agent and without hepatic coma
1, fiche 79, Anglais, acute%20hepatitis%20B%20without%20delta%2Dagent%20and%20without%20hepatic%20coma
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
B16.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 79, Anglais, - acute%20hepatitis%20B%20without%20delta%2Dagent%20and%20without%20hepatic%20coma
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- hépatite aiguë B, sans agent delta et sans coma hépatique
1, fiche 79, Français, h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B%2C%20sans%20agent%20delta%20et%20sans%20coma%20h%C3%A9patique
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
B16.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 79, Français, - h%C3%A9patite%20aigu%C3%AB%20B%2C%20sans%20agent%20delta%20et%20sans%20coma%20h%C3%A9patique
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- B end
1, fiche 80, Anglais, B%20end
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Bend of car 2, fiche 80, Anglais, Bend%20of%20car
correct
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- bout B
1, fiche 80, Français, bout%20B
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- bout B de voiture 1, fiche 80, Français, bout%20B%20de%20voiture
correct, nom masculin
- bout frein à main 2, fiche 80, Français, bout%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2016-08-17
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- B end
1, fiche 81, Anglais, B%20end
correct, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- B-end 2, fiche 81, Anglais, B%2Dend
correct
- Bend of car 3, fiche 81, Anglais, Bend%20of%20car
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
In a railway freight car, the end on which the hand brake is located or toward which the brake cylinder piston moves when the brakes are applied. 4, fiche 81, Anglais, - B%20end
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
B end : term officially approved by CP Rail. 5, fiche 81, Anglais, - B%20end
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- bout B
1, fiche 81, Français, bout%20B
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- bout B du wagon 2, fiche 81, Français, bout%20B%20du%20wagon
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Extrémité d'un wagon où se trouve placé le frein à main ou vers laquelle se déplace le piston du cylindre de frein lors d'un freinage. 3, fiche 81, Français, - bout%20B
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
bout B : terme uniformisé par CP Rail. 4, fiche 81, Français, - bout%20B
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2016-08-01
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Blood
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- sepsis due to streptococcus, group B
1, fiche 82, Anglais, sepsis%20due%20to%20streptococcus%2C%20group%20B
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A40.1: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 82, Anglais, - sepsis%20due%20to%20streptococcus%2C%20group%20B
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Sang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- septicémie à streptocoques, groupe B
1, fiche 82, Français, septic%C3%A9mie%20%C3%A0%20streptocoques%2C%20groupe%20B
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A40.1 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 82, Français, - septic%C3%A9mie%20%C3%A0%20streptocoques%2C%20groupe%20B
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Pacific flatbill
1, fiche 83, Anglais, Pacific%20flatbill
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 83, Anglais, - Pacific%20flatbill
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 83, Anglais, - Pacific%20flatbill
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Rhynchocyclus brevirostris pacificus
- Rhynchocyclus pacificus
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- platyrhynque de Colombie
1, fiche 83, Français, platyrhynque%20de%20Colombie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 83, Français, - platyrhynque%20de%20Colombie
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
platyrhynque de Colombie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 83, Français, - platyrhynque%20de%20Colombie
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 83, Français, - platyrhynque%20de%20Colombie
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Rhynchocyclus brevirostris pacificus
- Rhynchocyclus pacificus
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Cancers and Oncology
- Lymphatic System
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- B cell lymphoma
1, fiche 84, Anglais, B%20cell%20lymphoma
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A lymphoma of B lymphocytes. 1, fiche 84, Anglais, - B%20cell%20lymphoma
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Cancers et oncologie
- Système lymphatique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- lymphome B
1, fiche 84, Français, lymphome%20B
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Devant une prolifération lymphoïde d'architecture diffuse, plusieurs diagnostics sont envisageables. La mise en évidence d'Igs (immunoglobuline de surface) monoclonales, parfois associées à des Ig cytoplasmiques assure le diagnostic de lymphome B. 1, fiche 84, Français, - lymphome%20B
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Tipos de cáncer y oncología
- Sistema linfático
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- linfoma de célula B
1, fiche 84, Espagnol, linfoma%20de%20c%C3%A9lula%20B
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Las células B o linfocitos B, junto con los linfocitos T son los principales constituyentes del sistema inmunitario del organismo. Los linfocitos B son los precursores de las células plasmáticas encargadas de producir anticuerpos. 1, fiche 84, Espagnol, - linfoma%20de%20c%C3%A9lula%20B
Fiche 85 - données d’organisme interne 2015-10-29
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Air Transport
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- helicopter Class B external load
1, fiche 85, Anglais, helicopter%20Class%20B%20external%20load
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
An external load that can be jettisoned and that is not in contact with land, water or any other surface. 1, fiche 85, Anglais, - helicopter%20Class%20B%20external%20load
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Transport aérien
Fiche 85, La vedette principale, Français
- charge externe de classe B pour hélicoptère
1, fiche 85, Français, charge%20externe%20de%20classe%20B%20pour%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Charge externe qui peut être larguée et qui n'est pas en contact avec la terre, l'eau ou toute autre surface. 1, fiche 85, Français, - charge%20externe%20de%20classe%20B%20pour%20h%C3%A9licopt%C3%A8re
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2015-10-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Industrial Establishments
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- type B commercial feed facility
1, fiche 86, Anglais, type%20B%20commercial%20feed%20facility
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
type B commercial feed facilities: Commercial facilities (feed mills and feed retail outlets) that manufacture handle and/or distribute, in the same location or using the same equipment (including trucks), feed containing ractopamine and feed that does not contain ractopamine. 1, fiche 86, Anglais, - type%20B%20commercial%20feed%20facility
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Établissements industriels
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- meunerie commerciale d'aliments du bétail de type B
1, fiche 86, Français, meunerie%20commerciale%20d%27aliments%20du%20b%C3%A9tail%20de%20type%20B
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
meuneries commerciales d'aliments du bétail de type B : Installations commerciales (meuneries et points de vente au détail d'aliments du bétail qui fabriquent, manipulent et/ou distribuent, au même emplacement ou à l'aide du même équipement (y compris les camions), des aliments du bétail contenant de la ractopamine et d'autres qui en sont exempts. 1, fiche 86, Français, - meunerie%20commerciale%20d%27aliments%20du%20b%C3%A9tail%20de%20type%20B
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2015-10-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Industrial Establishments
- Poultry Production
- Agricultural Economics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- type B turkey farm
1, fiche 87, Anglais, type%20B%20turkey%20farm
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
type B turkey farms: ... farms certified under the Turkey Farmers of Canada's On-Farm Food Safety Program © (TFC OFFSP) that have raised turkeys fed with feed containing ractopamine in the last twelve (12) months. 1, fiche 87, Anglais, - type%20B%20turkey%20farm
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Établissements industriels
- Élevage des volailles
- Économie agricole
Fiche 87, La vedette principale, Français
- exploitation de dindes de type B
1, fiche 87, Français, exploitation%20de%20dindes%20de%20type%20B
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
exploitations de dindes de type B : [...] exploitations certifiées au titre du PSAF [Programme de salubrité des aliments à la ferme] des EDC [Éleveurs de dindon ©] qui ont élevés des dindes nourries avec des aliments du bétail contenant de la ractopamine au cours des douze (12) derniers mois. 1, fiche 87, Français, - exploitation%20de%20dindes%20de%20type%20B
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2015-10-27
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Industrial Establishments
- Slaughterhouses
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- type B slaughter establishment
1, fiche 88, Anglais, type%20B%20slaughter%20establishment
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
type B slaughter establishments: ... slaughter establishments that, in their operations, slaughter ractopamine-free pigs meeting the requirements of this program and pigs fed with feed containing ractopamine. 1, fiche 88, Anglais, - type%20B%20slaughter%20establishment
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Établissements industriels
- Abattoirs
Fiche 88, La vedette principale, Français
- établissement d'abattage de type B
1, fiche 88, Français, %C3%A9tablissement%20d%27abattage%20de%20type%20B
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
établissements d'abattage de type B : [...] établissements d'abattage qui abattent des porcs exempts de ractopamine respectant les exigences du programme et des porcs nourris avec des aliments du bétail contenant de la ractopamine. 1, fiche 88, Français, - %C3%A9tablissement%20d%27abattage%20de%20type%20B
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2015-09-17
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Protection of Property
- Federal Administration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Protected B
1, fiche 89, Anglais, Protected%20B
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A security marking that corresponds to one of the three designation levels. 2, fiche 89, Anglais, - Protected%20B
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
There are two general levels of security classification in Canada: "classified" and "designated" ... The second general level "designated" ... concerns public and private interests. 3, fiche 89, Anglais, - Protected%20B
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Each security marking must be written with an initial capital letter and within quotation marks. 2, fiche 89, Anglais, - Protected%20B
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des biens
- Administration fédérale
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Protégé B
1, fiche 89, Français, Prot%C3%A9g%C3%A9%20B
correct
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Cote de sécurité qui correspond à l’un des trois niveaux de désignation. 2, fiche 89, Français, - Prot%C3%A9g%C3%A9%20B
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, il existe deux niveaux généraux : «classifié» et «désigné». [...] Le second niveau général «désigné» [...] concerne les intérêts public et privé. 3, fiche 89, Français, - Prot%C3%A9g%C3%A9%20B
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Les cotes de sécurité sont invariables, commencent toujours par une majuscule et sont toujours mises entre guillemets. 2, fiche 89, Français, - Prot%C3%A9g%C3%A9%20B
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Protección de los bienes
- Administración federal
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- Protegido B
1, fiche 89, Espagnol, Protegido%20B
correct
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
En Canadá, existen tres niveles de protección: "Protegido A", "Protegido B" y "Protegido C". 1, fiche 89, Espagnol, - Protegido%20B
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
El marcado de seguridad se escribe con mayúscula inicial y entre comillas. 1, fiche 89, Espagnol, - Protegido%20B
Fiche 90 - données d’organisme interne 2015-08-28
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Training of Personnel
- Language Teaching
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Virtual Language Training Centre : French as a Second Language-Levels A and B
1, fiche 90, Anglais, Virtual%20Language%20Training%20Centre%20%3A%20French%20as%20a%20Second%20Language%2DLevels%20A%20and%20B
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The Virtual Language Training Centre is an online portal designed to help federal government employees acquire and maintain their second language in a self-directed environment. The Centre is divided into four virtual training rooms which provide access to valuable reference tools that are conducive to learning French as a second language (FSL) at the A and B levels. 1, fiche 90, Anglais, - Virtual%20Language%20Training%20Centre%20%3A%20French%20as%20a%20Second%20Language%2DLevels%20A%20and%20B
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Virtual Language Training Centre
- French as a Second Language-Levels A and B
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Centre de formation linguistique virtuel : Français langue seconde - Niveaux A et B
1, fiche 90, Français, Centre%20de%20formation%20linguistique%20virtuel%20%3A%20Fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveaux%20A%20et%20B
correct
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de formation linguistique virtuel est un portail en ligne conçu pour permettre aux employés du gouvernement fédéral d'acquérir et de maintenir leur langue seconde dans un contexte d'autoapprentissage. Le Centre se compose de quatre salles de formation virtuelles où les participants ont accès à des outils de référence utiles et propices à l'apprentissage du français langue seconde (FLS) aux niveaux A et B. 1, fiche 90, Français, - Centre%20de%20formation%20linguistique%20virtuel%20%3A%20Fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveaux%20A%20et%20B
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Centre de formation linguistique virtuel
- Français langue seconde - Niveaux A et B
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2015-07-24
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Military Ranks
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- aviator (basic)
1, fiche 91, Anglais, aviator%20%28basic%29
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- avr(B) 1, fiche 91, Anglais, avr%28B%29
correct
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Aviator (basic) applies to a new CAF [Canadian Armed Forces] member who has completed the recruit training and graduated. 1, fiche 91, Anglais, - aviator%20%28basic%29
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
aviator (basic); avr (B): title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 91, Anglais, - aviator%20%28basic%29
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Grades militaires
Fiche 91, La vedette principale, Français
- aviateur (confirmé)
1, fiche 91, Français, aviateur%20%28confirm%C3%A9%29
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
- avr (C) 1, fiche 91, Français, avr%20%28C%29
correct, nom masculin
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
aviateur (confirmé); avr (C) : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 91, Français, - aviateur%20%28confirm%C3%A9%29
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Grammar Capsules in French as a Second Language-Level B
1, fiche 92, Anglais, Grammar%20Capsules%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language%2DLevel%20B
correct, pluriel
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
This online set of interactive grammar modules helps participants to learn and review problematic French grammar rules through the review of short theoretical explanations, examples, exercises and answer keys. Participants will review pre-selected areas of information needed to improve their French language competencies. 1, fiche 92, Anglais, - Grammar%20Capsules%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language%2DLevel%20B
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
C182: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 92, Anglais, - Grammar%20Capsules%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language%2DLevel%20B
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Capsules grammaticales en français langue seconde - Niveau B
1, fiche 92, Français, Capsules%20grammaticales%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveau%20B
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Cet ensemble de modules de grammaire interactifs en ligne aide les participants à apprendre et à réviser différentes règles de grammaire problématiques en français au moyen de courtes explications théoriques, d'exemples, d'exercices et de corrigés. Les participants réviseront des sujets grammaticaux présélectionnés et amélioreront ainsi leurs compétences en français. 1, fiche 92, Français, - Capsules%20grammaticales%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveau%20B
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
C182 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 92, Français, - Capsules%20grammaticales%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveau%20B
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Reviewing the Language Functions of Level B in English as a Second Language
1, fiche 93, Anglais, Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20B%20in%20English%20as%20a%20Second%20Language
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Using "Total Recall," participants will practice the core English language functions required to attain the principal objectives of the second language evaluation (SLE). 1, fiche 93, Anglais, - Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20B%20in%20English%20as%20a%20Second%20Language
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
C158: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 93, Anglais, - Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20B%20in%20English%20as%20a%20Second%20Language
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Révision des fonctions langagières du niveau B en anglais langue seconde
1, fiche 93, Français, R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20B%20en%20anglais%20langue%20seconde
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
À l'aide de «Total Recall», les participants pourront faire des exercices portant sur les fonctions centrales de l'anglais requises pour atteindre les principaux objectifs de l'évaluation de la langue seconde (ELS). 1, fiche 93, Français, - R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20B%20en%20anglais%20langue%20seconde
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
C158 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 93, Français, - R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20B%20en%20anglais%20langue%20seconde
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Preparation for the French as a Second Language Evaluation : Oral Proficiency-Levels B and C
1, fiche 94, Anglais, Preparation%20for%20the%20French%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%20%3A%20Oral%20Proficiency%2DLevels%20B%20and%20C
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Participants will be asked to complete various oral comprehension, expression and interaction exercises at the B and C levels, which increase in difficulty consistent with the Test of Oral Proficiency. 1, fiche 94, Anglais, - Preparation%20for%20the%20French%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%20%3A%20Oral%20Proficiency%2DLevels%20B%20and%20C
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
E434: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 94, Anglais, - Preparation%20for%20the%20French%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%20%3A%20Oral%20Proficiency%2DLevels%20B%20and%20C
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Preparation for the French as a Second Language Evaluation
- Oral Proficiency-Levels B and C
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Préparation à l'évaluation du français langue seconde : compétence orale - niveaux B et C
1, fiche 94, Français, Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20du%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%3A%20comp%C3%A9tence%20orale%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
correct
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Les participants seront appelés à effectuer diverses activités de compréhension, d'expression et d'interaction aux niveaux B et C, dont le degré de difficulté est croissant, démarche qui s'harmonise avec celle du Test de compétence orale. 1, fiche 94, Français, - Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20du%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%3A%20comp%C3%A9tence%20orale%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
E434 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 94, Français, - Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20du%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%3A%20comp%C3%A9tence%20orale%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Préparation à l'évaluation du français langue seconde
- compétence orale - niveaux B et C
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2015-05-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Trade
- Cargo (Water Transport)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- long form bill of lading
1, fiche 95, Anglais, long%20form%20bill%20of%20lading
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- long-form B/L 2, fiche 95, Anglais, long%2Dform%20B%2FL
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Carriers Bill of Lading form containing terms and conditions of the contract of carriage. 3, fiche 95, Anglais, - long%20form%20bill%20of%20lading
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Commerce
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- connaissement intégral
1, fiche 95, Français, connaissement%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2015-05-08
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Energy Transformation
- Thermonuclear fusion
- Atomic Physics
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Yin-Yang coil
1, fiche 96, Anglais, Yin%2DYang%20coil
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A coil which produces a minimum-B configuration resembling that generated by a tennis ball-seam coil but with several advantages: it produces a field of variable and higher mirror ratio, using less power; it is made up of two separate racetrack-shaped conductors, bent into a "C" shape, which confers great flexibility on the assembly. 1, fiche 96, Anglais, - Yin%2DYang%20coil
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
B : This symbol is italicized. 2, fiche 96, Anglais, - Yin%2DYang%20coil
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Yin-Yang coil: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 96, Anglais, - Yin%2DYang%20coil
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
- Fusion thermonucléaire
- Physique atomique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- bobine Yin-Yang
1, fiche 96, Français, bobine%20Yin%2DYang
nom féminin, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Bobine qui crée une configuration à B minimal ressemblant à celle engendrée par une bobine du type lacet quadripolaire, mais avec plusieurs avantages : elle produit un champ à rapport de miroir variable et plus élevé, en utilisant moins de puissance; elle est constituée de deux conducteurs séparés, en forme d'hippodrome et courbés en forme de C, ce qui assure une grande flexibilité à l'ensemble. 1, fiche 96, Français, - bobine%20Yin%2DYang
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
B : Ce symbole est en italique. 2, fiche 96, Français, - bobine%20Yin%2DYang
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
bobine Yin-Yang : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 96, Français, - bobine%20Yin%2DYang
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Economic Geology
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- category B
1, fiche 97, Anglais, category%20B
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Russian classification of ore reserves ... 1, fiche 97, Anglais, - category%20B
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Géologie économique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- classe B
1, fiche 97, Français, classe%20B
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Classification [russe] des réserves minières. 1, fiche 97, Français, - classe%20B
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2015-03-12
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Maritime Law
- Foreign Trade
- Regulations (Water Transport)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- through bill of lading
1, fiche 98, Anglais, through%20bill%20of%20lading
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- through B/L 2, fiche 98, Anglais, through%20B%2FL
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A bill of lading which covers shipment on more than one vessel or more than one type of transport. 3, fiche 98, Anglais, - through%20bill%20of%20lading
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
This document of title is legally valid provided it acknowledges receipt of the goods on board of the first carrier with an undertaking that carriage will be made to their final destination and that one carrier, usually a maritime carrier, is responsible for the whole transport through successive carriers. 4, fiche 98, Anglais, - through%20bill%20of%20lading
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Droit maritime
- Commerce extérieur
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- connaissement de bout en bout
1, fiche 98, Français, connaissement%20de%20bout%20en%20bout
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- connaissement direct 2, fiche 98, Français, connaissement%20direct
nom masculin, Canada
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
[...] titre de transport émis par un transporteur qui s'engage à acheminer la marchandise d'un point à un autre avec le concours de transporteurs maritimes successifs ou de transporteurs [de modes] différents [...] La marchandise sera donc l'objet de plusieurs transbordements mais voyagera avec un titre de transport unique émis par le premier transporteur [...] [qui] se porte garant des transporteurs subséquents : c'est lui qui recevra les protestations pour avaries ou manquants. 3, fiche 98, Français, - connaissement%20de%20bout%20en%20bout
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Tandis que l'usage du terme «through bill of lading» persiste dans les milieux anglophones de l'industrie des transports, dans la francophonie, l'usage du terme «connaissement direct» diminue au fur et à mesure que ce document est remplacé par un nouveau titre de transport appelé «document de transport combiné» dont la Chambre de Commerce internationale (CCI) recommande l'emploi depuis 1975, parce que ce dernier est juridiquement plus fiable que le connaissement direct. Cependant, leur nature diffère. Il ne faut pas les confondre. En anglais, la CCI a créé l'instrument désigné : «combined transport document» qu'il ne faut pas confondre avec le «through bill of lading» moins spécifique et moins efficace. 4, fiche 98, Français, - connaissement%20de%20bout%20en%20bout
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
- Comercio exterior
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento de embarque directo
1, fiche 98, Espagnol, conocimiento%20de%20embarque%20directo
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2015-02-05
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Preparation for the English as a Second Language Evaluation : Oral Proficiency-Levels B and C
1, fiche 99, Anglais, Preparation%20for%20the%20English%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%20%3A%20Oral%20Proficiency%2DLevels%20B%20and%20C
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
This self-paced course assists learners in preparing for the Public Service Commission's Test of Oral Proficiency for levels B and C in English as a second language. 1, fiche 99, Anglais, - Preparation%20for%20the%20English%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%20%3A%20Oral%20Proficiency%2DLevels%20B%20and%20C
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
E437: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 99, Anglais, - Preparation%20for%20the%20English%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%20%3A%20Oral%20Proficiency%2DLevels%20B%20and%20C
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Preparation for the English as a Second Language Evaluation
- Oral Proficiency-Levels B and C
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Préparation à l'évaluation de l’anglais langue seconde : compétence orale - niveaux B et C
1, fiche 99, Français, Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20de%20l%26rsquo%3Banglais%20langue%20seconde%20%3A%20comp%C3%A9tence%20orale%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Ce cours d'autoapprentissage permet de se préparer au Test de compétence orale de la Commission de la fonction publique, pour les niveaux B et C en anglais langue seconde. 1, fiche 99, Français, - Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20de%20l%26rsquo%3Banglais%20langue%20seconde%20%3A%20comp%C3%A9tence%20orale%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
E437 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 99, Français, - Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20de%20l%26rsquo%3Banglais%20langue%20seconde%20%3A%20comp%C3%A9tence%20orale%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Préparation à l'évaluation de l’anglais langue seconde
- compétence orale - niveaux B et C
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2015-01-21
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Language of Work : Knowing One's Rights and Responsibilities and Maintaining One's Skills-Levels B and C
1, fiche 100, Anglais, Language%20of%20Work%20%3A%20Knowing%20One%27s%20Rights%20and%20Responsibilities%20and%20Maintaining%20One%27s%20Skills%2DLevels%20B%20and%20C
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
This online course enables participants to acquire an understanding of their rights and responsibilities with respect to language of work and maintain their skills in their second official language, at levels B and C. 1, fiche 100, Anglais, - Language%20of%20Work%20%3A%20Knowing%20One%27s%20Rights%20and%20Responsibilities%20and%20Maintaining%20One%27s%20Skills%2DLevels%20B%20and%20C
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Canada School of Public Service. 2, fiche 100, Anglais, - Language%20of%20Work%20%3A%20Knowing%20One%27s%20Rights%20and%20Responsibilities%20and%20Maintaining%20One%27s%20Skills%2DLevels%20B%20and%20C
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 100, La vedette principale, Français
- La langue de travail : connaître ses droits et responsabilités et maintenir ses acquis - niveaux B et C
1, fiche 100, Français, La%20langue%20de%20travail%20%3A%20conna%C3%AEtre%20ses%20droits%20et%20responsabilit%C3%A9s%20et%20maintenir%20ses%20acquis%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne permet aux participants de se sensibiliser aux droits et responsabilités liés à la langue de travail et de maintenir leurs acquis dans leur seconde langue officielle, aux niveaux B et C. 1, fiche 100, Français, - La%20langue%20de%20travail%20%3A%20conna%C3%AEtre%20ses%20droits%20et%20responsabilit%C3%A9s%20et%20maintenir%20ses%20acquis%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 100, Français, - La%20langue%20de%20travail%20%3A%20conna%C3%AEtre%20ses%20droits%20et%20responsabilit%C3%A9s%20et%20maintenir%20ses%20acquis%20%2D%20niveaux%20B%20et%20C
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


