TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
B.F. [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Pig Raising
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- back fat
1, fiche 1, Anglais, back%20fat
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- B.F. 2, fiche 1, Anglais, B%2EF%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- backfat 3, fiche 1, Anglais, backfat
correct
- larding fat 1, fiche 1, Anglais, larding%20fat
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On a pig. 1, fiche 1, Anglais, - back%20fat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
backfat: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 1, Anglais, - back%20fat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Élevage des porcs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lard dorsal
1, fiche 1, Français, lard%20dorsal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lard d'échine 2, fiche 1, Français, lard%20d%27%C3%A9chine
correct, nom masculin
- bardière 1, fiche 1, Français, bardi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Son lard d'échine ne dépassant pas 2.4 cm d'épaisseur. 3, fiche 1, Français, - lard%20dorsal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chez le porc. 2, fiche 1, Français, - lard%20dorsal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
lard dorsal; bardière : termes extraits du «Glossaire de l’agriculture» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 1, Français, - lard%20dorsal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- between frames 1, fiche 2, Anglais, between%20frames
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entre membrures 1, fiche 2, Français, entre%20membrures
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-01-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Federal Administration
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bring forward
1, fiche 3, Anglais, bring%20forward
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- B.F. 2, fiche 3, Anglais, B%2EF%2E
correct
- BF 3, fiche 3, Anglais, BF
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Every office is confronted with unfinished business and the documentation concerned is referred to by various terms such as "Suspense Matters", "Pending", "Hold for an Answer", "Follow up", "Tickler Files", etc. Custom in Canadian Government records offices has settled mostly on the term "BRING FORWARD" for this situation. 4, fiche 3, Anglais, - bring%20forward
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bring forward; BF: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 3, Anglais, - bring%20forward
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- à rappeler
1, fiche 3, Français, %C3%A0%20rappeler
correct, Canada, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- A.R. 2, fiche 3, Français, A%2ER%2E
correct, Canada
- AR 3, fiche 3, Français, AR
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- à revoir 4, fiche 3, Français, %C3%A0%20revoir
correct, Canada
- rappel 5, fiche 3, Français, rappel
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dans l'administration publique fédérale, mention désignant des documents comportant une question en suspens. 5, fiche 3, Français, - %C3%A0%20rappeler
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Partout, dans tous les bureaux, il est souvent des questions en suspens. Les documents s'y rattachant sont désignés de bien des façons : «questions en suspens», «pendant», «retenir d'ici décision», «donner suite», «dossiers de sujets embarrassants», etc. Au gouvernement canadien, l'usage a consacré l'expression «À RAPPELER». 6, fiche 3, Français, - %C3%A0%20rappeler
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
à rappeler; AR : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 3, Français, - %C3%A0%20rappeler
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Accounting
- Public Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bring forward report 1, fiche 4, Anglais, bring%20forward%20report
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- B.F. report 1, fiche 4, Anglais, B%2EF%2E%20report
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- bring-forward report
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Administration publique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapport de rappels
1, fiche 4, Français, rapport%20de%20rappels
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Bulletin des L.O. 20-07-90. 1, fiche 4, Français, - rapport%20de%20rappels
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-12-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- card index B.F. system 1, fiche 5, Anglais, card%20index%20B%2EF%2E%20system
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fichier des dossiers à reporter
1, fiche 5, Français, fichier%20des%20dossiers%20%C3%A0%20reporter
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fichier chronologique qui indique les dossiers qui devront ressortir du Dépôt à telle date. Sur les chemises des dossiers, B.F. Date est traduit par "Reporter" (B.F. : brought forward) 1, fiche 5, Français, - fichier%20des%20dossiers%20%C3%A0%20reporter
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-10-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bring forward file 1, fiche 6, Anglais, bring%20forward%20file
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- B.F. file 1, fiche 6, Anglais, B%2EF%2E%20file
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dossier à rappeler
1, fiche 6, Français, dossier%20%C3%A0%20rappeler
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- dossier à revoir 1, fiche 6, Français, dossier%20%C3%A0%20revoir
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991. 2, fiche 6, Français, - dossier%20%C3%A0%20rappeler
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-10-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bachelor of forestry 1, fiche 7, Anglais, bachelor%20of%20forestry
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bachelier en sylviculture 1, fiche 7, Français, bachelier%20en%20sylviculture
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(Manuel du bureau 1964) ah -25-4-72 1, fiche 7, Français, - bachelier%20en%20sylviculture
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991. 2, fiche 7, Français, - bachelier%20en%20sylviculture
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-10-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Administration
- Records Management (Management)
- Business and Administrative Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bring forward system
1, fiche 8, Anglais, bring%20forward%20system
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- follow-up system 2, fiche 8, Anglais, follow%2Dup%20system
correct
- B.F. system 1, fiche 8, Anglais, B%2EF%2E%20system
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Every office is confronted with unfinished business and the documentation concerned is referred to by various terms such as "Suspense Matters", "Pending", "Hold for an Answer", "Follow up", "Tickler Files", etc. Custom in Canadian Government records offices has settled mostly on the term "BRING FORWARD" for this situation. A Bring Forward system is one of the major functions of a records office, and a well organized office will undoubtedly have a well organized B.F. operation. 3, fiche 8, Anglais, - bring%20forward%20system
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Gestion des documents (Gestion)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 8, La vedette principale, Français
- système de rappel
1, fiche 8, Français, syst%C3%A8me%20de%20rappel
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- procédé de rappel 2, fiche 8, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20rappel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans l'administration publique fédérale, système selon lequel sont traités les documents comportant une question en suspens. 3, fiche 8, Français, - syst%C3%A8me%20de%20rappel
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Partout, dans tous les bureaux, il est souvent des questions en suspens. Les documents s'y rattachant sont désignés de bien des façons: "questions en suspens", "pendant" "retenir d'ici décision", "donner suite", "dossiers de sujets embarrassants", etc. Au gouvernement canadien, l'usage a consacré l'expression "A RAPPELER". L'entretien d'un système de rappel (A.R.) des dossiers constitue l'une des plus importantes tâches d'un service des dossiers et l'une des conditions essentielles de son efficacité. 4, fiche 8, Français, - syst%C3%A8me%20de%20rappel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- B.F. card 1, fiche 9, Anglais, B%2EF%2E%20card
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fiche de demande d'un dossier 1, fiche 9, Français, fiche%20de%20demande%20d%27un%20dossier
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
classement V. p. 119, la pratique du secrétariat 1, fiche 9, Français, - fiche%20de%20demande%20d%27un%20dossier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-01-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bring forward file 1, fiche 10, Anglais, bring%20forward%20file
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- B.F. file 1, fiche 10, Anglais, B%2EF%2E%20file
- file 1, fiche 10, Anglais, file
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dossier à rappeler 1, fiche 10, Français, dossier%20%C3%A0%20rappeler
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- dossier A.R. 1, fiche 10, Français, dossier%20A%2ER%2E
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Library Operations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Bring Forward and Put Away... 1, fiche 11, Anglais, Bring%20Forward%20and%20Put%20Away%2E%2E%2E
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- B.F. and P.A. system 1, fiche 11, Anglais, B%2EF%2E%20and%20P%2EA%2E%20system
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Exploitation (Bibliothéconomie)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- sortie et classement des dossiers
1, fiche 11, Français, sortie%20et%20classement%20des%20dossiers
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- additional B.F. time 1, fiche 12, Anglais, additional%20B%2EF%2E%20time
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- délai de mise en attente supplémentaire
1, fiche 12, Français, d%C3%A9lai%20de%20mise%20en%20attente%20suppl%C3%A9mentaire
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- b.f. file 1, fiche 13, Anglais, b%2Ef%2E%20file
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fichier de rappel
1, fiche 13, Français, fichier%20de%20rappel
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- B.F. recording 1, fiche 14, Anglais, B%2EF%2E%20recording
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- système d'expédition différée des dossiers 1, fiche 14, Français, syst%C3%A8me%20d%27exp%C3%A9dition%20diff%C3%A9r%C3%A9e%20des%20dossiers
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- B.F. notification form 1, fiche 15, Anglais, B%2EF%2E%20notification%20form
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 15, La vedette principale, Français
- avis au sujet des rappels
1, fiche 15, Français, avis%20au%20sujet%20des%20rappels
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Forms Design
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- brought forward notification 1, fiche 16, Anglais, brought%20forward%20notification
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- B.F. notification 1, fiche 16, Anglais, B%2EF%2E%20notification
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Imprimés et formules
Fiche 16, La vedette principale, Français
- avis de rappel
1, fiche 16, Français, avis%20de%20rappel
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- B.F. index card 1, fiche 17, Anglais, B%2EF%2E%20index%20card
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- fiche au sujet des rappels
1, fiche 17, Français, fiche%20au%20sujet%20des%20rappels
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


