TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
B2A [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electronic Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- B2A e-commerce
1, fiche 1, Anglais, B2A%20e%2Dcommerce
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- business-to-administration e-commerce 1, fiche 1, Anglais, business%2Dto%2Dadministration%20e%2Dcommerce
correct
- B2A 1, fiche 1, Anglais, B2A
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commerce électronique entreprise-administration
1, fiche 1, Français, commerce%20%C3%A9lectronique%20entreprise%2Dadministration
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- comercio electrónico empresa-administración
1, fiche 1, Espagnol, comercio%20electr%C3%B3nico%20empresa%2Dadministraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- B2A 1, fiche 1, Espagnol, B2A
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- B2A segment
1, fiche 2, Anglais, B2A%20segment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- business-to-administration segment 1, fiche 2, Anglais, business%2Dto%2Dadministration%20segment
correct
- B2A 1, fiche 2, Anglais, B2A
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- segment entreprise-administration
1, fiche 2, Français, segment%20entreprise%2Dadministration
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- segmento empresa a administración
1, fiche 2, Espagnol, segmento%20empresa%20a%20administraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- segmento negocio-administración 1, fiche 2, Espagnol, segmento%20negocio%2Dadministraci%C3%B3n
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


