TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BABBLE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psychology of Communication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- babble 1, fiche 1, Anglais, babble
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychologie de la communication
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gazouillement
1, fiche 1, Français, gazouillement
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gazouillis 1, fiche 1, Français, gazouillis
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radio Interference
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multiple crosstalk
1, fiche 2, Anglais, multiple%20crosstalk
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- crosstalk noise 2, fiche 2, Anglais, crosstalk%20noise
correct
- babble 2, fiche 2, Anglais, babble
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A speech noise resulting from several crosstalk paths. 1, fiche 2, Anglais, - multiple%20crosstalk
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Perturbations radio
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- diaphonie multiple
1, fiche 2, Français, diaphonie%20multiple
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bruit diaphonique 2, fiche 2, Français, bruit%20diaphonique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Perturbaciones radioeléctricas
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- diafonía múltiple
1, fiche 2, Espagnol, diafon%C3%ADa%20m%C3%BAltiple
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- murmullo confuso 1, fiche 2, Espagnol, murmullo%20confuso
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Efecto de diafonía resultante de la acción simultánea de diversas fuentes perturbadoras. 1, fiche 2, Espagnol, - diafon%C3%ADa%20m%C3%BAltiple
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Symbolism and Psychology of Language
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- babble stage
1, fiche 3, Anglais, babble%20stage
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Babble Stage. Babies must learn how to use more than 225 muscles in their mouths and throats in order to talk. Babies make random sounds apparently because they feel good. A baby will sometimes pick up a sound and will repeat it all day long. The baby accomplishes semi-conscious control of the sounds which are characteristic of his own language as well as hundreds of others. 1, fiche 3, Anglais, - babble%20stage
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Symbolique et psychologie du langage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étape du babillage
1, fiche 3, Français, %C3%A9tape%20du%20babillage
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lallation 2, fiche 3, Français, lallation
correct, nom féminin
- imitation imparfaite 2, fiche 3, Français, imitation%20imparfaite
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Étape du développement langagier où le nourrisson émet des sons sans sens. Cette étape est la première du stade prélinguistique et se produit entre 4 et 12 mois. À cette étape, le nourrisson peut produire tous les sons langagiers du monde. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9tape%20du%20babillage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


