TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BABY BOOK [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

baby book: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

livre de bébé : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
OBS

A trademark of Johnson & Johnson (USA).

OBS

Description: Padded plastic activity book with a picture of a bear cub that can be inserted in different places. (One of a series of 6 books featuring different characters.)

Terme(s)-clé(s)
  • Baby Bear Activity Book

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
OBS

Livre d'actovot bébé oursonMC : Marque de commerce de Johnson & Johnson, E.U.

OBS

Description : Livre d'activité en plastique rembourré avec image d'un ourson pouvant s'insérer à différentes places.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1988-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Author: Benjamin McLane Spock; 1957.

OBS

First issued under the title: The common sense book of baby and child care.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Auteur: Benjamin McLane Spock; 1975.

OBS

Traduction française publiée par Belfond.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :