TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BACK ARCH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Architecture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- extrados
1, fiche 1, Anglais, extrados
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- back of arch 2, fiche 1, Anglais, back%20of%20arch
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The exterior curve of an arch measured on top of the voussoirs as opposed to the soffit or intrados. 3, fiche 1, Anglais, - extrados
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Architecture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- extrados
1, fiche 1, Français, extrados
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Face supérieure courbe ou convexe d'un arc, d'une voûte, d'une plate-bande ou d'un voussoir, par opposition à leur parement inférieur, appelé intrados. 2, fiche 1, Français, - extrados
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un extrados est dit parallèle, si sa courbure est concentrique à celle de l'intrados; l'extrados est dit en chape, s'il forme une succession de plans juxtaposés. 2, fiche 1, Français, - extrados
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Arquitectura
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- extradós
1, fiche 1, Espagnol, extrad%C3%B3s
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- trasdós 2, fiche 1, Espagnol, trasd%C3%B3s
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Curva exterior en un arco o bóveda. 3, fiche 1, Espagnol, - extrad%C3%B3s
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-07-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Body Movements (Sports)
- Gymnastics and Trampoline
- Synchronized Swimming
- Diving
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- arch
1, fiche 2, Anglais, arch
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- arch one's back
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mouvements du corps (Sports)
- Gymnastique et trampoline
- Nage synchronisée
- Plongeon
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cambrer
1, fiche 2, Français, cambrer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- se cambrer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Movimientos del cuerpo (Deportes)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
- Natación sincronizada
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- arquearse
1, fiche 2, Espagnol, arquearse
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- arquear la espalda 2, fiche 2, Espagnol, arquear%20la%20espalda
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- back arch 1, fiche 3, Anglais, back%20arch
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cambrure du dos
1, fiche 3, Français, cambrure%20du%20dos
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


