TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BACK FILL [3 fiches]

Fiche 1 2024-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Construction Materials
  • Masonry Practice
  • Waste Management
DEF

The filling in again of earth which has been removed ...

Terme(s)-clé(s)
  • back fill

Français

Domaine(s)
  • Traitement des matériaux de construction
  • Maçonnerie
  • Gestion des déchets
PHR

remblayage hydraulique, remblayage mécanique, remblayage pneumatique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de los materiales de construcción
  • Albañilería
  • Gestión de los desechos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Construction Materials
  • Masonry Practice
  • Waste Management
Terme(s)-clé(s)
  • back fill material
  • back fill
  • back filling material

Français

Domaine(s)
  • Traitement des matériaux de construction
  • Maçonnerie
  • Gestion des déchets
DEF

[...] ensemble des terres rapportées sur le terrain pour créer une plate-forme ou combler une cavité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de los materiales de construcción
  • Albañilería
  • Gestión de los desechos
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Drilling and Boring (Construction)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Oil Drilling
  • Geological Research and Exploration
DEF

To refill (as an excavation) with any material.

Terme(s)-clé(s)
  • back-fill
  • back fill

Français

Domaine(s)
  • Sondage et forage (Construction)
  • Sondage et forage miniers
  • Forage des puits de pétrole
  • Recherches et prospections géologiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sondeo y perforación (Construcción)
  • Sondeo y perforación (Minas)
  • Perforación de pozos petrolíferos
  • Investigaciones y prospecciones geológicas
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :