TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BACK FILLING [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Processing of Construction Materials
- Masonry Practice
- Waste Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- backfilling
1, fiche 1, Anglais, backfilling
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- back filling 2, fiche 1, Anglais, back%20filling
correct, nom
- back-filling 3, fiche 1, Anglais, back%2Dfilling
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The filling in again of earth which has been removed ... 3, fiche 1, Anglais, - backfilling
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- back fill
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement des matériaux de construction
- Maçonnerie
- Gestion des déchets
Fiche 1, La vedette principale, Français
- remblayage
1, fiche 1, Français, remblayage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- remblai 2, fiche 1, Français, remblai
correct, nom masculin
- remplissage 3, fiche 1, Français, remplissage
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
remblayage hydraulique, remblayage mécanique, remblayage pneumatique 4, fiche 1, Français, - remblayage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de los materiales de construcción
- Albañilería
- Gestión de los desechos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- relleno
1, fiche 1, Espagnol, relleno
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-10-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Processing of Construction Materials
- Masonry Practice
- Waste Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- backfill material
1, fiche 2, Anglais, backfill%20material
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- backfill 2, fiche 2, Anglais, backfill
correct, nom
- backfilling material 3, fiche 2, Anglais, backfilling%20material
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- back fill material
- back fill
- back filling material
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement des matériaux de construction
- Maçonnerie
- Gestion des déchets
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matériau de remblai
1, fiche 2, Français, mat%C3%A9riau%20de%20remblai
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- remblai 2, fiche 2, Français, remblai
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble des terres rapportées sur le terrain pour créer une plate-forme ou combler une cavité. 3, fiche 2, Français, - mat%C3%A9riau%20de%20remblai
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de los materiales de construcción
- Albañilería
- Gestión de los desechos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- relleno
1, fiche 2, Espagnol, relleno
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-04-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- back filler
1, fiche 3, Anglais, back%20filler
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- backfiller 2, fiche 3, Anglais, backfiller
- backfilling machine 3, fiche 3, Anglais, backfilling%20machine
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- back filler
- back-filling machine
- back filling machine
- back-filler
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel de chantier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- remblayeuse
1, fiche 3, Français, remblayeuse
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Équipement de terrassement constitué par un godet racleur supporté par une flèche, et servant à remblayer les tranchées. 2, fiche 3, Français, - remblayeuse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-06-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- connector backfilling
1, fiche 4, Anglais, connector%20backfilling
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- connector back-filling
- connector back filling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- colmatage de connecteur
1, fiche 4, Français, colmatage%20de%20connecteur
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- back filling
1, fiche 5, Anglais, back%20filling
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
back warp: The warp which, along with the back filling, actually forms the second face (back) of double, triple, or quadruple fabrics. 1, fiche 5, Anglais, - back%20filling
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- trame d'envers
1, fiche 5, Français, trame%20d%27envers
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Masonry Practice
- Walls and Partitions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- backing
1, fiche 6, Anglais, backing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- backing-up 2, fiche 6, Anglais, backing%2Dup
- back filling 2, fiche 6, Anglais, back%20filling
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Common brickwork behind a facing brick facade. 3, fiche 6, Anglais, - backing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maçonnerie
- Murs et cloisons
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fond de remplissage
1, fiche 6, Français, fond%20de%20remplissage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- maçonnerie de remplissage 2, fiche 6, Français, ma%C3%A7onnerie%20de%20remplissage
correct, nom féminin
- maçonnerie intérieure 2, fiche 6, Français, ma%C3%A7onnerie%20int%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de matériaux constitué de briques moellons ou blocs de béton, utilisés pour former la paroi intérieure d'un mur. 1, fiche 6, Français, - fond%20de%20remplissage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Albañilería
- Paredes y mamparas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- fondo de relleno
1, fiche 6, Espagnol, fondo%20de%20relleno
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


