TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BACK ROOM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lobby
1, fiche 1, Anglais, lobby
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- back room 2, fiche 1, Anglais, back%20room
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Areas on either side of the House of Commons Chamber are use of the members. There is one lobby for government members and another for opposition members. 3, fiche 1, Anglais, - lobby
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- antichambre
1, fiche 1, Français, antichambre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- couloir 2, fiche 1, Français, couloir
nom masculin
- vestibule 3, fiche 1, Français, vestibule
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Des salles situées de chaque côté de la Chambre des communes sont réservées à l'usage des députés : une pour les députés du gouvernement et une autre pour les députés de l'opposition. 4, fiche 1, Français, - antichambre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Règlement du Sénat du Canada, article 97. 3, fiche 1, Français, - antichambre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- antecámara
1, fiche 1, Espagnol, antec%C3%A1mara
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- antesala 1, fiche 1, Espagnol, antesala
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sala adyacente a los dos lados (gobierno y oposición) de la Cámara. 1, fiche 1, Espagnol, - antec%C3%A1mara
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-10-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- back-room session
1, fiche 2, Anglais, back%2Droom%20session
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The consultations initiatives were introduced to move budget planning out of private, back-room sessions into open forums as much as possible ... 1, fiche 2, Anglais, - back%2Droom%20session
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- back room session
- backroom session
- back room
- backroom
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- à huis clos
1, fiche 2, Français, %C3%A0%20huis%20clos
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le processus de consultation a été lancé de manière que la préparation du budget se déroule non plus à huis clos, dans le plus grand secret, mais dans des forums aussi ouverts que possible [...] 1, fiche 2, Français, - %C3%A0%20huis%20clos
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-07-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- back-room trading 1, fiche 3, Anglais, back%2Droom%20trading
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- back room trading
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marchandage en coulisse
1, fiche 3, Français, marchandage%20en%20coulisse
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Comprendre la loi. 1, fiche 3, Français, - marchandage%20en%20coulisse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


