TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BACK SEAT [10 fiches]

Fiche 1 2013-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Trucks and Dollies (Materials Handling)
  • Hoisting and Lifting
Terme(s)-clé(s)
  • platform with seat back

Français

Domaine(s)
  • Chariots de manutention
  • Levage
OBS

Pluriel : des plateformes, des plates-formes.

OBS

plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • plateforme à dossiers

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Air Conditioning and Heating
  • Refrigeration Engineering
OBS

backseat port: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • back-seat port
  • back seat port

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement de l'air et chauffage
  • Techniques du froid
OBS

orifice d'étanchéité arrière : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Furniture Industries
  • Upholstery
Terme(s)-clé(s)
  • back-rail

Français

Domaine(s)
  • Industrie du meuble
  • Rembourrage (Industrie du meuble)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

Individual goals take a back seat to those of the organization.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

Les objectifs individuels sont subordonnés à ceux de l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1988-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
  • Taps and Plumbing Accessories
DEF

Fluid opening/closing such as a gauge opening; to seat the joint where the valve stem goes through the valve body.

Français

Domaine(s)
  • Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
  • Robinetterie et accessoires
DEF

Dispositif servant à isoler la garniture d'un appareil de robinetterie lorsque l'obturateur est en position d'ouverture totale.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
Terme(s)-clé(s)
  • back seat driver

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1977-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanics
OBS

seat back.

OBS

seat cover.

OBS

cover: something that is placed over or about another thing.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique
OBS

dossier de siège.

OBS

housse de siège.

OBS

housse: enveloppe de protection d'un siège automobile sur laquelle on s'assoit.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :