TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BACKGROUND TASK [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- background task management
1, fiche 1, Anglais, background%20task%20management
proposition
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gestion des tâches de fond
1, fiche 1, Français, gestion%20des%20t%C3%A2ches%20de%20fond
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- background task 1, fiche 2, Anglais, background%20task
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tâche d'arrière-plan
1, fiche 2, Français, t%C3%A2che%20d%27arri%C3%A8re%2Dplan
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tâche de fond 1, fiche 2, Français, t%C3%A2che%20de%20fond
nom féminin
- tâche en arrière-plan 1, fiche 2, Français, t%C3%A2che%20en%20arri%C3%A8re%2Dplan
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Trade in Services :Background Report
1, fiche 3, Anglais, Task%20Force%20on%20Trade%20in%20Services%20%3ABackground%20Report
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le commerce des services : Rapport de fond
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20commerce%20des%20services%20%3A%20Rapport%20de%20fond
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Control Systems (Electronic Instrumentation)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- background task 1, fiche 4, Anglais, background%20task
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes cybernétiques de contrôle et de commande
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tâche non prioritaire
1, fiche 4, Français, t%C3%A2che%20non%20prioritaire
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


