TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BECOME PART [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Election to Surrender CFSA Annuity and Become a Contributor under Part 1 of the CFSA
1, fiche 1, Anglais, Election%20to%20Surrender%20CFSA%20Annuity%20and%20Become%20a%20Contributor%20under%20Part%201%20of%20the%20CFSA
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CFSA: Canadian Forces Superannuation Act. 2, fiche 1, Anglais, - Election%20to%20Surrender%20CFSA%20Annuity%20and%20Become%20a%20Contributor%20under%20Part%201%20of%20the%20CFSA
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DND 2582-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Election%20to%20Surrender%20CFSA%20Annuity%20and%20Become%20a%20Contributor%20under%20Part%201%20of%20the%20CFSA
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND2582-E
- DND 2582E
- DND2582E
- Election to Surrender Canadian Forces Superannuation Act Annuity and Become a Contributor under Part 1 of the Canadian Forces Superannuation Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Election to Surrender CFSA Annuity and Become a Contributor under Part 1 of the CFSA
1, fiche 1, Français, Election%20to%20Surrender%20CFSA%20Annuity%20and%20Become%20a%20Contributor%20under%20Part%201%20of%20the%20CFSA
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CFSA : Canadian Forces Superannuation Act. 2, fiche 1, Français, - Election%20to%20Surrender%20CFSA%20Annuity%20and%20Become%20a%20Contributor%20under%20Part%201%20of%20the%20CFSA
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DND 2582-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Election%20to%20Surrender%20CFSA%20Annuity%20and%20Become%20a%20Contributor%20under%20Part%201%20of%20the%20CFSA
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND2582-E
- DND 2582E
- DND2582E
- Election to Surrender Canadian Forces Superannuation Act Annuity and Become a Contributor under Part 1 of the Canadian Forces Superannuation Act
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- You’re invited to become part of Health Canada's scientific experts inventory
1, fiche 2, Anglais, You%26rsquo%3Bre%20invited%20to%20become%20part%20of%20Health%20Canada%27s%20scientific%20experts%20inventory
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- You’re invited to become part of Health Canada's scientific experts inventory : Working together to improve the lives of Canadians 2, fiche 2, Anglais, You%26rsquo%3Bre%20invited%20to%20become%20part%20of%20Health%20Canada%27s%20scientific%20experts%20inventory%20%3A%20Working%20together%20to%20improve%20the%20lives%20of%20Canadians
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Ottawa, 2006. 2, fiche 2, Anglais, - You%26rsquo%3Bre%20invited%20to%20become%20part%20of%20Health%20Canada%27s%20scientific%20experts%20inventory
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Vous êtes invité/e à faire partie du Répertoire des experts scientifiques de Santé Canada
1, fiche 2, Français, Vous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%2Fe%20%C3%A0%20faire%20partie%20du%20R%C3%A9pertoire%20des%20experts%20scientifiques%20de%20Sant%C3%A9%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Vous êtes invité/e à faire partie du Répertoire des experts scientifiques de Santé Canada : Travaillons ensemble à l'amélioration de la vie des Canadiens et des Canadiennes 2, fiche 2, Français, Vous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%2Fe%20%C3%A0%20faire%20partie%20du%20R%C3%A9pertoire%20des%20experts%20scientifiques%20de%20Sant%C3%A9%20Canada%20%3A%20Travaillons%20ensemble%20%C3%A0%20l%27am%C3%A9lioration%20de%20la%20vie%20des%20Canadiens%20et%20des%20Canadiennes
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Ottawa, 2006. 2, fiche 2, Français, - Vous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%2Fe%20%C3%A0%20faire%20partie%20du%20R%C3%A9pertoire%20des%20experts%20scientifiques%20de%20Sant%C3%A9%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- become a part of a corporation
1, fiche 3, Anglais, become%20a%20part%20of%20a%20corporation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- être intégré à une personne morale
1, fiche 3, Français, %C3%AAtre%20int%C3%A9gr%C3%A9%20%C3%A0%20une%20personne%20morale
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- become part of a civil action 1, fiche 4, Anglais, become%20part%20of%20a%20civil%20action
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit privé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- être versé au dossier d'une procédure 1, fiche 4, Français, %C3%AAtre%20vers%C3%A9%20au%20dossier%20d%27une%20proc%C3%A9dure
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-04-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- become part of
1, fiche 5, Anglais, become%20part%20of
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- intégrer à 1, fiche 5, Français, int%C3%A9grer%20%C3%A0
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- s'intégrer 1, fiche 5, Français, s%27int%C3%A9grer
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


