TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BEDTIME [4 fiches]

Fiche 1 2024-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Posology
Universal entry(ies)
Terme(s)-clé(s)
  • at bed time

Français

Domaine(s)
  • Posologie
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Lorsqu'une dose d'entretien a été fixée, selon les directives ci-dessus, la doxépine peut être administrée en une dose quotidienne unique, prise au coucher, à condition que ce régime posologique soit bien toléré.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Posología
Entrada(s) universal(es)
CONT

El tratamiento debe comenzarse con la dosis más baja recomendada, 1 mg [miligramo]en dosis única al acostarse, aumentándola paulatinamente hasta conseguir la dosis eficaz.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Clinical Psychology
CONT

Undesirable sleeping behaviours are characterized by inadequate, poor-quality, and disrupted sleep-wake patterns. They range from bedtime resistance and frequent night waking to sleeping disorders ...

Français

Domaine(s)
  • Psychologie clinique
CONT

Les habitudes de sommeil non désirées sont caractérisées par des cycles sommeil-éveil perturbés, inadéquats et non réparateurs. Elles comprennent notamment la résistance au coucher, de nombreux éveils nocturnes et des troubles du sommeil [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
OBS

A trademark of Kenner (Taiwan).

OBS

Care Bears. Description: Plush teddy bear, 33 cm high. One of a series of 6 bears of various types and colours.

Terme(s)-clé(s)
  • Bedtime Bear

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
OBS

DodonoursMC : Marque de commerce de Kenner, Taïwan.

OBS

Les Câlinours. Description : Ours en peluche de 33 cm de hauteur faisant partie d'une série de six oursons de couleurs et caractères différents.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Dé 31/3/52 p. 1057

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :