TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BEFORE [100 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

The total earnings of an employee in a given period, including overtime or bonus pay before deductions.

CONT

Gross earnings are determined by adding together all the "money" being paid to the employee, i.e., all the taxable earnings such as regular salary, commissions, overtime pay, bonuses, vacation pay, pay in lieu of notice, etc., plus any taxable allowances and/or expense reimbursement, for example, a taxable car allowance or a taxable tuition reimbursement.

Terme(s)-clé(s)
  • gross remuneration
  • pay before deduction

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
DEF

Rémunération du salarié avant les retenues d'impôts et autres précomptes ou, en France, avant charges sociales et autres charges.

CONT

La rémunération brute correspond à toute somme versée à l'employé, c'est-à-dire tous les gains imposables tels que salaire régulier ou normal, commissions, rémunération des heures supplémentaires, primes, indemnité de vacances, indemnité de préavis, etc., auxquels on ajoute tous les remboursements de frais ou allocations imposables, par exemple une allocation imposable d'automobile ou le remboursement imposable des frais de formation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions
CONT

"legal proceedings." The proceedings of a suit embrace all matters that occur in its progress judicially.

OBS

proceeding(s). In reference to the business done by tribunals of all kinds, "the proceeding" and "the proceedings" are interchangeable. And both are so common that it would be impossible to brand either one as inferior.

OBS

legal proceedings; judicial proceedings; proceedings before a court; adjudicative proceedings: terms usually used in the plural in this context.

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice
OBS

Le terme «proceedings» se rend en français par un substantif comme «procédure», par exemple, qui a alors un sens collectif et, par conséquent, ne s'écrit pas au pluriel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acciones judiciales
DEF

Conjunto de actuaciones que se llevan a cabo mediante trámites judiciales.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Food Preservation and Canning
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

The date which signifies the end of the period, under any stated storage conditions, during which the unopened product will remain fully marketable and will retain any specific qualities for which implied or express claims have been made.

OBS

... beyond the date the food may still be perfectly satisfactory.

Terme(s)-clé(s)
  • best-before date
  • minimum durability date

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Conservation des aliments et conserverie
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

Date d'expiration du délai, dans les conditions d'entreposage indiquées (s'il y a lieu), durant lequel le produit reste pleinement commercialisable et conserve toutes les qualités particulières qui lui sont implicitement ou explicitement attribuées.

OBS

Le produit peut toutefois rester pleinement satisfaisant après cette date.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Etiquetado (Embalajes)
  • Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Computer Programs and Programming
  • Special-Language Phraseology
CONT

LBYL is the traditional programming style in which we check if a piece of code is going to work before actually running it. In other words, if a piece of code needs some prerequisites, we place conditional statements such that the code only runs if all the prerequisites are met.

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

LBYL : acronyme anglais signifiant «look before you leap».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • History
CONT

In part because of the world-wide acceptance of the Gregorian calendar, the notations AD (Anno Domini) and BC (before Christ) have started giving way to the notation CE (Common Era, or Christian Era) and BCE (before Common Era). The year before 1 CE (or AD) is 1 BCE (or BC). There is no year 0 in the Gregorian calendar.

Terme(s)-clé(s)
  • B.C.E.
  • B.C.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Histoire
CONT

En raison, en partie, de l'acceptation universelle du calendrier grégorien, les notations A.D. (Anno Domini) et av. J.‑C. (avant Jésus-Christ) commencent à céder la place à la notation E.C. (ère commune ou ère chrétienne) et av. E.C. (avant l'ère commune). L'année précédant l'an 1 E.C. (ou A.D.) est l'an 1 av. E.C. ([ou] av. J.-C.). Il n'y a pas d'année 0 dans le calendrier grégorien.

Terme(s)-clé(s)
  • avant J.C.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2022-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
OBS

no move before; NMB: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
OBS

pas de mouvement avant; PMA : désignations uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat, par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A continuous period of work that immediately precedes the start, or follows the completion, of scheduled duties.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Période continue de travail qui précède ou suit immédiatement les heures normales de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Geological Research and Exploration
  • Archaeology

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Recherches et prospections géologiques
  • Archéologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cronología
  • Investigaciones y prospecciones geológicas
  • Arqueología
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2019-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Posology
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Posologie
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Posología
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2018-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2018-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
OBS

[literal French translation:] Mettre la charrette avant le cheval.

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Aller trop vite en besogne, commencer par ce qui devrait être fait après, commencer par la fin, fonctionner à l'envers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expresiones idiomáticas
OBS

[traduction littérale française :] Commencer la maison par le toit.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Special-Language Phraseology
CONT

The best-before date must be identified using the words "best before" and "meilleur avant" grouped together with the date, unless a clear explanation of the significance of the best-before date appears elsewhere on the label.

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La date limite d'utilisation doit être précédée des mentions «meilleur avant» et «best before» (ensemble et avec la date) à moins qu'une explication claire sur la durée de conservation soit indiquée à un autre endroit sur l'étiquette.

OBS

meilleur avant : Cette expression est un calque de l'anglais, mais il s'agit de celle figurant sur les étiquettes de produits. Dans d'autres contextes, on peut choisir une expression plus idiomatique.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Property Law (civil law)
  • Property Law (common law)
CONT

If there has been an attachment before judgment, no verification is necessary, but it is sufficient to give notice to the debtor and to the guardian of the place, day and hour of sale ...

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
CONT

S'il y a eu saisie avant jugement, il n'est pas nécessaire de procéder à un récolement, mais il suffit de donner au débiteur et au gardien avis du lieu, du jour et de l'heure de la vente [...]

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Plant Safety
DEF

[A] situation in which a leak occurs before a complete double-ended break of a component.

OBS

[The leak before break] can provide one element of the safety argument to limit the potential consequences associated with the loss of integrity, and provide information on the strength of the pipework.

OBS

leak-before-break: term extracted from the “Glossaire de l’énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Sûreté des centrales nucléaires
DEF

[Situation], prise en compte dans l’analyse de sûreté, selon laquelle la rupture complète d’une tuyauterie [est] précédée d'une fuite[.]

OBS

fuite avant rupture; FAR : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 23 septembre 2015.

OBS

fuite avant rupture; FAR : terme et abréviation extraits du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Aboriginal Law
DEF

Before the commencement of any controversy, actual or legal, upon the same point.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Droit autochtone
DEF

Période précédant une contestation de fait ou un débat judiciaire sur la même question.

OBS

ante litem motam : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

vérification avant atterrissage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes.

Terme(s)-clé(s)
  • vérification pré-atterissage

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2016-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
Terme(s)-clé(s)
  • pre-takeoff check
  • before takeoff check

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

vérification avant décollage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2016-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

vérification avant démarrage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes.

Terme(s)-clé(s)
  • vérification pré-démarrage

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

vérification avant roulage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Materiel Maintenance
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Air Safety
DEF

A preflight check to ensure general aircraft safety and that disposable loads, e.g., fuel and armament equipment, etc., are correctly adjusted for the particular operation or sortie.

OBS

before-flight inspection; preflight inspection: terms and definition standardized by NATO.

OBS

pre-flight checking; pre-flight inspection; pre-flight check: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Maintenance du matériel de l'air
  • Aérotechnique et maintenance
  • Sécurité (Transport aérien)
DEF

Contrôle effectué avant le vol afin de s'assurer de l'état de l'aéronef.

OBS

Il inclut la vérification de l'aéronef et de l'installation correcte de son armement et des ingrédients nécessaires à l'exécution de la mission.

OBS

préparation pour le vol : terme et définition normalisés par l'OTAN.

OBS

inspection pré-vol; vérification avant le vol : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mantenimiento del equipo aéreo
  • Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
  • Seguridad (Transporte aéreo)
OBS

El objetivo del chequeo prevuelo es determinar, desde el punto de vista del piloto, las condiciones de operación del aeroplano para realizar un vuelo seguro.

OBS

inspección previa al vuelo; verificación previa al vuelo: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2015-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
DEF

The point, within the approach and landing phase, after which the helicopter's ability to continue the flight safely, with one engine inoperative, is not assured and a forced landing may be required.

OBS

Defined points apply to performance Class 2 helicopters only.

OBS

defined point before landing: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Point de la phase d'approche et d'atterrissage après lequel la capacité de l'hélicoptère de poursuivre le vol en sécurité avec un moteur hors de fonctionnement n'est plus assurée, ce qui peut nécessiter un atterrissage forcé.

OBS

Les points définis ne s'appliquent qu'aux hélicoptères de classe de performances 2.

OBS

point défini avant l'atterrissage : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
DEF

Punto dentro de la fase de aproximación y aterrizaje, después del cual no se asegura la capacidad del helicóptero para continuar el vuelo en condiciones de seguridad, con un motor fuera de funcionamiento, pudiendo requerirse un aterrizaje forzoso.

OBS

Los puntos definidos se refieren solamente a los helicópteros de Clase de performance 2.

OBS

punto definido antes del aterrizaje: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2015-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Financial and Budgetary Management

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Un graphique E.B.I.T. permet d'analyser l'effet de divers plans de financement sur le bénéfice net par action. Il permet de répondre à la question de savoir s'il est préférable pour le bénéfice net par action de financer un projet d'investissement par l'emprunt ou par une émission d'actions. Ce type d'analyse suggère qu'une firme doit financer ses projets d'investissements par les moyens les moins coûteux, à condition bien sûr que le taux de rentabilité de l'investissement soit supérieur au coût du capital. Ce type d'analyse est très utile mais ne tient pas compte du risque financier.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2014-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
DEF

The appearance in person of an individual charged with a crime or included as part of a lawsuit in a court of law.

CONT

Duty counsel services are generally available to accused persons upon their first appearance in court.

OBS

The individual can be physically not present but be represented by an attorney and still be legally present.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

Services d'avocat de garde : Les personnes inculpées ont généralement accès aux services d'un avocat de garde au moment de leur première comparution devant le tribunal.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 101
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 101: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 101
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 101 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2014-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Droit autochtone

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2014-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2014-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Ethics and Morals

Français

Domaine(s)
  • Éthique et Morale

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2014-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
CONT

This type of will is made before a notary in the presence of a witness or, in certain cases, before a notary and two witnesses.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
CONT

Ce testament est reçu devant un notaire et un témoin et, dans certains cas, devant un notaire et deux témoins.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2014-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Special-Language Phraseology
CONT

Before parting with the matter it is scarcely necessary to add that no impropriety is imputed to Mr. McQuarrie whose integrity and high standing in the profession are unquestioned ...

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Étant donné que la Cour intervient a posteriori, il serait préférable que le niveau de protection s’établisse en amont, lorsque le tribunal national suprême estime nécessaire de poser des questions avant de décider sur une affaire qui touche à des problèmes généraux d’interprétation de la Convention.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2014-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2014-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2014-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions
  • Courts
  • Rights and Freedoms

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice
  • Tribunaux
  • Droits et libertés
CONT

En l'absence d'entente, la médiation prend fin, et la plainte fait l'objet d'une enquête. Par la suite, la Commission décidera soit de la rejeter, soit de la renvoyer devant le Tribunal canadien des droits de la personne pour qu'elle y soit entendue.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2013-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

The ancient cases refer to the latter as "office found", and it has long been the settled law of this State that acts of an insane person, such as the making of a contract or the execution of a deed — before "office found" are voidable only, not absolutely void ...

OBS

Office found, Eng. law. When an inquisition is made to the king's use of anything, by virtue of office of him who inquires, and the inquisition is found, it is said to be office found.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

L'enquête préliminaire d'office a pour but de trouver les éléments nécessaires à l’éventuelle poursuite de l’action; aussi, si des indices flagrants sont retrouvés lors de l’enquête, ils permettront de déclencher une enquête de flagrance.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2013-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Affiche dans la gare de Winnipeg.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2013-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Security

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sécurité
OBS

Slogan placé au début d'un texte des Services de la sûreté et de la sécurité.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2013-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
24
code de formulaire
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada (OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 24.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
24
code de formulaire
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 24.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Bankruptcy
Universal entry(ies)
25
code de formulaire
OBS

Title of a form of the Office of the Superintendent of Bankruptcy Canada (OSB), Industry Canada. Form under the Bankruptcy and Insolvency Act, number 25.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Faillites
Entrée(s) universelle(s)
25
code de formulaire
OBS

Titre d'un formulaire du Bureau du surintendant des faillites Canada (BSF), Industrie Canada. Formulaire de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, numéro 25.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Information found in DOBIS

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2013-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Restrictive Practices (Law)
  • Rules of Court
  • Legal Actions

Français

Domaine(s)
  • Pratiques restrictives (Droit)
  • Règles de procédure
  • Actions en justice

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2012-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Furthermore, the organization underlines that any release before the end of a sentence must in no way be seen as a negation of the conviction or a lessening of criminal responsibility for the actions committed.

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2012-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Exhaust Systems (Motor Vehicles)
  • Exhaust Systems (Mechanical Components)

Français

Domaine(s)
  • Échappement (Véhicules automobiles)
  • Système d'échappement (Composants mécaniques)

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2012-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

usages de la Cour : terme rarement utilisé au singulier.

Terme(s)-clé(s)
  • usage de la Cour

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2012-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
CONT

At any time before or after the issue of the proclamation.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

A tout moment, indépendamment de la date de la proclamation.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2012-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Financial and Budgetary Management
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Gestion budgétaire et financière
  • Fiscalité
DEF

Résultat, déduction faite de toutes les charges, à l'exception des intérêts débiteurs et des impôts sur le bénéfice de la période.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad general
  • Gestión presupuestaria y financiera
  • Sistema tributario
CONT

El resultado neto de explotación (EBIT [...]) se obtiene de restar al resultado bruto de explotación las dotaciones para la amortización del inmovilizado y las provisiones de circulante (impagados, obsolescencia de existencias).

OBS

Magnitud microeconómica muy estudiada, principalmente en el análisis fundamental.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2012-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Financial and Budgetary Management
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Gestion budgétaire et financière
  • Fiscalité
CONT

Résultat, déduction faite de toutes les charges à l'exception des intérêts débiteurs, des impôts sur le bénéfice et des dotations aux amortissements de la période.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad general
  • Gestión presupuestaria y financiera
  • Sistema tributario
CONT

El resultado bruto de explotación (ebitda [...]) se obtiene de restar a las ventas los gastos de explotación que representan un desembolso de caja [...]

OBS

ebitda: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que el acrónimo se escriba en minúsculas y se le aplique el plural que rige para los nombres comunes: los ebitdas.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Phraseology
OBS

filing before service effective: taken from the Public Servants Disclosure Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie
OBS

dépôt avant la prise d'effet de la signification : extrait de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2011-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Special-Language Phraseology
CONT

Witness examined at the bar of the Senate.

CONT

summoning of a witness: the action of ordering a witness to appear at the bar of the House or before one of its committees.

OBS

of the House of Commons or Senate

PHR

To call, examine, reprimand, swear at the bar. To appear, attend, stand at the bar.

PHR

To bring, call, summon to the bar. To come to the bar.

PHR

To appear before the bar. To bring, call before the bar.

PHR

Summoning to the bar.

PHR

Appearance before the bar.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Témoin comparaissant devant le Sénat

CONT

assignation d'un témoin: action par laquelle on exige qu'un témoin comparaisse à la barre de la Chambre ou devant un de ses comités.

OBS

de la Chambre des communes ou du Sénat

PHR

Amener, appeler, convoquer, sommer de comparaître, enjoindre de comparaître à la barre. Comparaître, se présenter, se tenir à la barre.

PHR

Appeler, convoquer, sommer de comparaître devant la Chambre des communes ou le Sénat. Comparaître devant la Chambre des communes ou le Sénat.

PHR

Citation à comparaître, comparution à la barre.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
OBS

[literal French translation:] Compter ses poussins avant qu'ils ne soient éclos.

Terme(s)-clé(s)
  • Do not count your chickens before they are hatched

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
OBS

Cette expression s'emploie surtout négativement («il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué») pour exprimer qu'il ne faut pas disposer d'une chose avant d'être assuré de la posséder.

Terme(s)-clé(s)
  • Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2011-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
DEF

Net income before extraordinary items represents net income before being adjusted by extraordinary items ...

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2010-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
DEF

Prior to the payment of taxes.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
DEF

Se dit d'un calcul ou d'un montant établi sans tenir compte des impôts ou des économies s'y rapportant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistema tributario
Conserver la fiche 52

Fiche 53 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Urban Housing
OBS

Publication of the Canada Mortgage and Housing Corporation, About your house series, Ottawa, 2001, 6 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Publication de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, série de «Votre maison», Ottawa, 2001, 6 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 - données d’organisme externe 2010-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Centesis and Samplings
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Response Actions for Bioassay Program. Actions to be Taken.... Increase sampling frequency (a) if result is on "before rest" sample weekly for 3 weeks (6 samples); (b) if result is on "after rest" sample daily for 1 week, weekly for 3 weeks.

Français

Domaine(s)
  • Ponctions et prélèvements
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Dispositions correctrices pour le programme des essais biologiques. Dispositions à prendre. [...] Accroître la fréquence du prélèvement d'échantillons a) si le résultat est pour les échantillons pris «avant le repos», alors effectuer un prélèvement hebdomadaire des échantillons pendant trois semaines successives (6 échantillons). b) si le résultat est pour les échantillons «après le repos», alors donner chaque jour un échantillon pendant la première semaine, et ensuite hebdomadairement pour les trois semaines suivantes.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2008-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industry-Government Relations (Econ.)
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. This guidance document is intended to provide advice to federal government institutions whenever they consider contracting out activities in which personal information about Canadians is handled or accessed by private sector agencies under contract. The document was developed in response to privacy risks associated with the potential exposure of Canadians' personal information to U.S. authorities under the USA PATRIOT Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Ce document d'orientation vise à fournir des conseils aux institutions fédérales lorsqu'elles songent à confier à la sous-traitance des activités dans le cadre desquelles des renseignements personnels portant sur des Canadiens et des Canadiennes sont traités par des organismes du secteur privé liés par contrat ou auxquels ces derniers ont accès. Le présent document a été conçu pour donner suite aux risques liés à la divulgation possible de renseignements personnels de Canadiens et de Canadiennes aux autorités américaines aux termes de la USA PATRIOT Act.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 - données d’organisme externe 2007-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Plant Safety
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

If a station's response to leaks was reliably quick; detecting leaks before their rate exceeded the make-up capacity, then LBB [leak-before-break] could be credited as another element of defence-in-depth.

Terme(s)-clé(s)
  • leak before break

Français

Domaine(s)
  • Sûreté des centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Si l'intervention en cas de fuite dans une centrale était rapide, la détection des fuites avant qu'elles n'atteignent le taux dépassant la capacité d'appoint permettrait de créditer la FAR [fuite avant rupture] comme étant un autre élément de défense en profondeur.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2007-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • National Accounting
OBS

Published by the Privy Council Office (PCO) in 2007.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Comptabilité nationale

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2007-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Urban Housing
OBS

Published in 1997 by the Canada Mortgage and Housing Corporation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Publié en 1997 par la Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2007-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Economics
OBS

Conference Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Économique
OBS

Conference Board du Canada.

OBS

Titre d'un rapport d'avril 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2007-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
DEF

The gross income minus the deductible expenses. If ... in a partnership, this amount is the net business income of all partners.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
DEF

Les dépenses totales [soustraites] du revenu brut. Si [...] d'une société de personnes, ce montant représente le revenu net d'entreprise de tous les associés dans la société de personnes.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2007-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Consumer Product Safety
CONT

Read label before using. Read manual before using.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sécurité des produits de consommation
CONT

Lire l'étiquette soigneusement. Lire les instructions soigneusement. Lire le mode d'emploi soigneusement.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2007-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Phraseology
OBS

a panel.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Phraséologie
OBS

un groupe spécial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Fraseología
OBS

a un panel de expertos.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2006-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

The fugitive ... shall be brought before a judge ...

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
CONT

Le fugitive doit comparaître devant un juge [...]

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2006-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Parliamentary Language
OBS

Ottawa, Library of Parliament, 2006.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 2006.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2006-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

The conduct of persons in proceedings before the Board, as well as the consequences of, and sanctions for, the breach of those rules.

OBS

Terme found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

La conduite des personnes dans les affaires devant la Commission, ainsi que les conséquences et sanctions applicables aux manquements aux règles de conduite.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2005-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
DEF

Intellectual property [information and rights] owned by the partners before the start of a project ...

OBS

The IPR [Intellectual Property Rights] provisions distinguish between two basic types of intellectual property: Knowledge (all kind of intellectual property generated during the contract that did not exist before) and Pre-existing know-how (intellectual property owned by the partners before the start of the project "background" or created outside the project during its duration "sideground").

Terme(s)-clé(s)
  • background know how
  • pre-existing know how acquired before the start of a project
  • preexisting know-how acquired before the start of a project
  • preexisting know how acquired before the start of a project

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

Le «savoir-faire préexistant» [acquis en dehors du projet] comprend l'information, et les droits [qui y sont] attachés, nécessaire à la réalisation du projet, que possède le contractant avant le commencement du projet (nommée également «background») et l'information et les droits de propriété intellectuelle acquis parallèlement au projet [...] (nommée également «sideground»).

Terme(s)-clé(s)
  • savoir-faire pré-existant avant le début d'un projet
  • savoir-faire pré-existant avant le commencement d'un projet

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2005-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
CONT

Thomas Campbell (1777-1844): 'Tis the sunset of life gives me mystical lore, and coming events cast their shadows before. Lochiel's Warning.

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

Présage : [...] (Th. Campbell, Lochiel's Warning, 1803).

OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2005-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Drugs and Drug Addiction
  • Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
OBS

This project raised the awareness of the general public, parents, caregivers and pregnant women about the adverse health effects of ETS. The project produced a final report, posters, an information package and booklet, and a fact sheet.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Drogues et toxicomanie
  • Grossesse, Reproduction et Périnatalité
OBS

Ce projet a contribué à mieux sensibiliser la population générale, les parents, les dispensateurs de soins et les femmes enceintes aux risques pour la santé associés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante. Il a produit un rapport final, des affiches, une trousse d'information, une brochure et une fiche de renseignements.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2005-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2005-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2005-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Data Transmission
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A character sequence sent by a receiving station as a positive response and to indicate that it is temporarily not ready to receive.

Terme(s)-clé(s)
  • wait before transmitting positive acknowledgment character
  • wait-before-transmit-positive-acknowledgment

Français

Domaine(s)
  • Transmission de données
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

État d'attente de réception d'une trame d'acquittement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión de datos
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Secuencia de caracteres enviada por una estación receptora como respuesta positiva y para indicar que temporalmente no está lista para la recepción.

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2004-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Financial Accounting
DEF

Result of deducting all the expenses of the financial period, except taxes.

OBS

profit before tax: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Comptabilité générale
DEF

Bénéfice qui est obtenu en déduisant tous les frais de l'exercice à l'exception des impôts.

Terme(s)-clé(s)
  • bénéfice avant impôt

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistema tributario
  • Contabilidad general
DEF

Beneficio obtenido deduciendo todos los gastos del ejercicio con excepción de los impuestos.

OBS

beneficio antes de impuestos: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2004-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Je, soussigné, [Monsieur X] certifie sincères les déclarations ci-dessus et j'en fais l'affirmation solennelle, sachant que celle-ci a valeur de serment. Fait devant moi à [Gatineau, ce 28 jour de juillet 2004].

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2004-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Air Navigation Aids
  • Meteorology

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Aides à la navigation aérienne
  • Météorologie

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2004-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2004-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2004-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Published by Citizenship and Immigration Canada, July 2001.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Publié par Citoyenneté et Immigration Canada en juillet 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2004-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2004-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
  • Special-Language Phraseology
CONT

The draft resolution before the Council would operationalize many of the Panel's recommendations.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Le projet de résolution dont le Conseil est saisi permettrait de donner corps à bon nombre des recommandations du Groupe d'experts.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

return it to me before November 21.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

et me le retourner d'ici le 21 novembre.

OBS

ne pas traduire par «avant le», calque de l'anglais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 84

Fiche 85 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Phraséologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos jurídicos
  • Fraseología
Conserver la fiche 85

Fiche 86 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Phraseology
CONT

cases before the court.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie
CONT

questions en instance devant la cour.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Fraseología
Conserver la fiche 86

Fiche 87 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Phraseology
CONT

... before the House.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Phraséologie
CONT

[...] dont la Chambre est saisie; à l'étude par la Chambre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
  • Fraseología
Conserver la fiche 87

Fiche 88 2004-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2004-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Police
  • Law of Evidence
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB).

OBS

practice notice

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Police
  • Droit de la preuve
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR).

OBS

Avis de pratique.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2004-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Special-Language Phraseology
  • Labour Law

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Droit du travail
OBS

Source(s): Lexique Relations de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2004-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

Term usually used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2004-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions
  • Administrative Law
OBS

Term usually used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice
  • Droit administratif

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2004-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

«il» = le tribunal.

OBS

Source : R. v. Généreux, le juge en chef Lamer, 1992, R.C.S., p. 282.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2003-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2003-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

proceedings: term usually used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
DEF

Exercer l'action en justice soit en demandant soit en défendant.

OBS

Le terme anglais «proceedings» se rend en français par un substantif comme «procédure» qui a alors un sens collectif et, par conséquent, ne s'écrit pas au pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2003-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2003-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Propulsion Systems
  • Engines (Motor Vehicles)
DEF

The point just before the piston reaches the top of its travel on the compression stroke.

Français

Domaine(s)
  • Propulsion des aéronefs
  • Moteur (Véhicules automobiles)
CONT

Le réglage de l'allumage par rupteur sur un 2T a pour but d'obtenir à la bougie une étincelle de bonne qualité à chaque tour de vilebrequin. Pour cela il faut que les contacts du rupteur soient bien réglés et que leur ouverture s'effectue au bon moment, c'est à dire légerement avant le point mort haut (PMH), c'est ce qu'on appelle l'avance à l'allumage.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2003-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2003-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2003-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :