TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BEFORE AFTER [9 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A continuous period of work that immediately precedes the start, or follows the completion, of scheduled duties.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Période continue de travail qui précède ou suit immédiatement les heures normales de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
CONT

At any time before or after the issue of the proclamation.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

A tout moment, indépendamment de la date de la proclamation.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Drugs and Drug Addiction
  • Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
OBS

This project raised the awareness of the general public, parents, caregivers and pregnant women about the adverse health effects of ETS. The project produced a final report, posters, an information package and booklet, and a fact sheet.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Drogues et toxicomanie
  • Grossesse, Reproduction et Périnatalité
OBS

Ce projet a contribué à mieux sensibiliser la population générale, les parents, les dispensateurs de soins et les femmes enceintes aux risques pour la santé associés à l'exposition à la fumée de tabac ambiante. Il a produit un rapport final, des affiches, une trousse d'information, une brochure et une fiche de renseignements.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Published by Citizenship and Immigration Canada, July 2001.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Publié par Citoyenneté et Immigration Canada en juillet 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

A semicolon-separated list of one or more values, each of which must be a legal value for the specified attribute. Vector-valued attributes are supported using the vector syntax of the attributeType domain. Leading and trailing white space, and white space before and after semi-colon separators, will be ignored.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Une liste, dont le séparateur est le point-virgule, d'une ou plusieurs valeurs, chacune d'elles doit être une valeur légale pour l'attribut spécifié. Les attributs dont les valeurs sont des vecteurs sont gérés en utilisant la syntaxe du vecteur du domaine attributeType. Les blancs de tête et de queue ainsi que les blancs avant et après les séparateurs point-virgules seront ignorés.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Emergency Management
OBS

Published by Emergency Preparedness Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion des urgences
OBS

Publié par Protection civile Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

Adopted 1919. In Force 13 June 1921

Français

Domaine(s)
  • Réunions

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Special Education

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Éducation spéciale
OBS

«Programme collectif visant à assurer la garde d'enfants de 6 à 12 ans en dehors des heures de classe, y compris avant et après les classes, et dans certains cas le midi, et durant les journées de perfectionnement professionnel. Ces programmes sont généralement offerts par des commissions scolaires, des sociétés à but non lucratif, des centres communautaires et des familles de garde [...].»

OBS

Terminologie de l'enquête nationale sur la garde des enfants

OBS

(ENGE) Figure dans le glossaire de la publication no 89-526, tude nationale canadienne sur la garde des enfants, Aperçu de l'étude.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1992-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :