TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BEFORE ME [6 fiches]

Fiche 1 2004-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Je, soussigné, [Monsieur X] certifie sincères les déclarations ci-dessus et j'en fais l'affirmation solennelle, sachant que celle-ci a valeur de serment. Fait devant moi à [Gatineau, ce 28 jour de juillet 2004].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Règles de procédure
OBS

Source(s): Lexique Justice.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Toiletries

Français

Domaine(s)
  • Articles de toilette
OBS

et non assermenté

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Language

Français

Domaine(s)
  • Linguistique
OBS

Loi sur le Service civil, codification 1952

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :