TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BENCHMARK BOND [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-03-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Investment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- real return bond benchmark 1, fiche 1, Anglais, real%20return%20bond%20benchmark
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Bond benchmarks are built at the 2-, 5-, 10- and 30-year maturities, and a Real Return Bond benchmark is also maintained. 1, fiche 1, Anglais, - real%20return%20bond%20benchmark
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Investissements et placements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- obligation à rendement réel de référence
1, fiche 1, Français, obligation%20%C3%A0%20rendement%20r%C3%A9el%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Sur le marché obligataire, les émissions de référence sont développées à 2, à 5, à 10 et à 30 ans; il existe en outre une obligation à rendement réel de référence. 1, fiche 1, Français, - obligation%20%C3%A0%20rendement%20r%C3%A9el%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- benchmark bond yield
1, fiche 2, Anglais, benchmark%20bond%20yield
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rendement d'obligations types
1, fiche 2, Français, rendement%20d%27obligations%20types
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- rendement d'obligations de référence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-05-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Investment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- benchmark bond 1, fiche 3, Anglais, benchmark%20bond
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- obligation de référence
1, fiche 3, Français, obligation%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Obligations émises par le gouvernement du Canada. 1, fiche 3, Français, - obligation%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source : Tableau F1 de la Revue de la Banque du Canada. 1, fiche 3, Français, - obligation%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


