TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BENCHMARKS [17 fiches]

Fiche 1 2017-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Language Teaching
OBS

The Centre for Canadian Language Benchmarks is the centre of expertise in support of the national standards in English and French for describing, measuring and recognizing second language proficiency of adult immigrants and prospective immigrants for living and working in Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Center for Canadian Language Benchmarks

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Enseignement des langues
OBS

Le Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens (CNCLC) est le centre d'expertise qui appuie et promeut les normes nationales qui existent en français et en anglais pour décrire, mesurer et reconnaître la maîtrise de la langue seconde des nouveaux arrivants, des immigrants adultes et des immigrants potentiels désireux de venir vivre et travailler au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Training of Personnel
Terme(s)-clé(s)
  • Career Development in the Federal Public Service :Benchmarks for Building a World Class Workforce
  • Career Development in the Public Service
  • Benchmarks for Building a World Class Workforce
  • Career Development in the Public Service :Benchmarks for Building a World Class Work Force

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Terme(s)-clé(s)
  • Cheminement professionnel dans la fonction publique fédérale
  • Critères pour bâtir une main-d'œuvre de calibre mondial

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Language Teaching
  • Citizenship and Immigration
OBS

The Canadian Language Benchmarks (CLB) is a national standard used to describe English language skills in listening and speaking, reading, and writing. The Canadian Language Benchmark Placement Tests (CLBPT) and the Canadian Language Benchmark Assessment (CLBA) are assessments that use the CLB to measure language levels. There are 12 different levels of language descriptors.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Enseignement des langues
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Les Niveaux de compétence linguistique canadiens (NCLC) sont les normes nationales utilisées au Canada pour décrire, mesurer et reconnaître la maîtrise du français langue seconde des immigrants adultes ou des immigrants potentiels désireux de venir vivre et travailler au Canada. Le Centre des niveaux de compétence linguistique canadiens (CNCLC) encourage et appuie la reconnaissance et l'utilisation des NCLC en tant que normes nationales pratiques, justes et fiables pour mesurer la maîtrise du français dans les milieux de l'éducation, de la formation, de la communauté et de l'emploi

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Sports (General)
Terme(s)-clé(s)
  • Sport Benchmarks/Monitoring Program
  • Sport Benchmarks and Monitoring Programme
  • Sport Benchmarks/Monitoring Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Sports (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Language (General)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Linguistique (Généralités)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Encuestas estadísticas
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • language benchmark

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • niveau de compétence linguistique

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Special-Language Phraseology
  • Language Teaching
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Enseignement des langues
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Enseignement de l'anglais langue seconde

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Special-Language Phraseology
  • Language Teaching
  • Citizenship and Immigration
OBS

TESL [Teaching English as Second Language]

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Enseignement des langues
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Enseignement de l'anglais langue seconde

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
Terme(s)-clé(s)
  • Physical Activity Benchmarks Report

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Conditionnement physique et culturisme
OBS

Rapport de l'Institut canadien de la recherche sur la condition physique et le mode de vie.

Terme(s)-clé(s)
  • Données repères sur l'activité physique

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

In reference to the Convention to combat desertification; meeting held at Geneva, 13-14 November 1995.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa, Citizenship and Immigration Canada, 1996. Folder.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1993-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics

Français

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

estimations fondées sur un échantillon

OBS

«données-repères non officielles» -- utiliser cet équivalent avec circonspection

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1993-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics

Français

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

estimations tirées d'un recensement (c.-à-d. estimations à variance nulle). NOTA : utiliser le second équivalent avec circonspection

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1991-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
DEF

Final annual estimates of wages and salaries and supplementary labour income.

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
DEF

Estimations annuelles définitives des salaires et traitements et du revenu supplémentaire du travail.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1983-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1983-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :