TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BENDING STRESS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-09-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Strength of Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bending stress
1, fiche 1, Anglais, bending%20stress
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- flexural stress 2, fiche 1, Anglais, flexural%20stress
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An internal tensile or compressive longitudinal stress developed in a beam in response to curvature induced by an external load. 3, fiche 1, Anglais, - bending%20stress
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contrainte de flexion
1, fiche 1, Français, contrainte%20de%20flexion
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Un effort causant une déflexion dans la forme ou la position de tout membre d'une charpente; [...] 2, fiche 1, Français, - contrainte%20de%20flexion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Contrainte : Effort interne que subit un corps soumis à des forces extérieures, pouvant aboutir à la destruction par décohésion si la contrainte dépasse les limites de résistance du corps [...] 3, fiche 1, Français, - contrainte%20de%20flexion
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
contrainte de flexion : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - contrainte%20de%20flexion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Resistencia de los materiales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- esfuerzo de flexión
1, fiche 1, Espagnol, esfuerzo%20de%20flexi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tensión de flexión 2, fiche 1, Espagnol, tensi%C3%B3n%20de%20flexi%C3%B3n
correct, nom féminin
- tensión normal 3, fiche 1, Espagnol, tensi%C3%B3n%20normal
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-05-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Construction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bending unit stress 1, fiche 2, Anglais, bending%20unit%20stress
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Construction
Fiche 2, La vedette principale, Français
- effort unitaire à la flexion 1, fiche 2, Français, effort%20unitaire%20%C3%A0%20la%20flexion
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Physics of Solids
- Physics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maximum permissible bending stress 1, fiche 3, Anglais, maximum%20permissible%20bending%20stress
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Housing bore rings are generally designed so that they can be compressed until the ends touch whilst being introduced into the bore without any appreciable radial play. The risk of exceeding the maximum permissible bending stress is thus generally eliminated. 1, fiche 3, Anglais, - maximum%20permissible%20bending%20stress
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Physique des solides
- Physique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- contrainte de flexion maximale admissible 1, fiche 3, Français, contrainte%20de%20flexion%20maximale%20admissible
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les segments pour alésages sont généralement conçus de manière à pouvoir être comprimés jusqu'à ce que leurs extrémités se touchent, puis introduits dans l'alésage sans jeu radial appréciable. Le risque de dépasser la contrainte de flexion maximale admissible est donc pratiquement éliminé. 1, fiche 3, Français, - contrainte%20de%20flexion%20maximale%20admissible
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-04-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wing bending stress 1, fiche 4, Anglais, wing%20bending%20stress
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- effort de flexion d'aile 1, fiche 4, Français, effort%20de%20flexion%20d%27aile
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 4, Français, - effort%20de%20flexion%20d%27aile
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


