TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BENE [8 fiches]

Fiche 1 2025-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

Nota bene, also known as N.B., is a Latin phrase that means "note well" or "take special notice." It is often used to draw attention to important information or details in a written document or text.

Terme(s)-clé(s)
  • nota-bene

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Formule destinée à attirer l'attention du lecteur sur une remarque importante.

OBS

nota; nota bene : Mots latins signifiant «notez», «notez bien» [...]

Terme(s)-clé(s)
  • nota-bene

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

interrogatoire provisionnel; interrogatoire de bene esse : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

[Evidence] of a witness whose testimony is important and might otherwise be lost, [taken] out of court and before the trial, with the proviso that the deposition so taken may be used on the trial in case the witness is unable to attend in person at that time or cannot be produced. (Black's, p. 361)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

témoignage provisionnel; témoignage de bene esse : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

déposition provisionnelle; déposition de bene esse : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Food Industries
DEF

Seeds of Sesamum indicum used whole in stews and to decorate cakes and bread, and for extraction of the oil. Also used to make a paste called tahini or tahina.

OBS

Benne: Term used commonly in the Southern United States for sesame seeds, and to describe dishes containing sesame, i.e. benne brittle or benne wafers (sesame cookies).

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Producción vegetal
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Phraseology
OBS

At one's will, at pleasure.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Phraséologie
OBS

Au choix, au gré de l'exécutant.

Terme(s)-clé(s)
  • a bene placito
  • ad arbitrium

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Insurance
DEF

A phrase applied to proceedings which are taken ex parte or provisionally, and are allowed to stand as well done for the present, but which may be subject to future exception or challenge, and must then stand or fall according to their intrinsic merit and regularity.

CONT

Examination de bene esse.

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Assurances
CONT

Accepter une preuve de bene esse, c'est accepter une preuve provisoirement pour le cas où une preuve meilleure ou plus régulière ne pourrait pas être faite.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
Terme(s)-clé(s)
  • Bene Fellowship in Social Forestry

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :