TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BENEFITS REDESIGN PROJECT [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Local Implementation Team 1, fiche 1, Anglais, Local%20Implementation%20Team
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- BRP Local Implementation Team 1, fiche 1, Anglais, BRP%20Local%20Implementation%20Team
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
BRP: Benefits Redesign Project. 1, fiche 1, Anglais, - Local%20Implementation%20Team
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Benefits Redesign Project Local Implementation Team
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe locale de mise en œuvre
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20locale%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ELMO 1, fiche 1, Français, ELMO
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Équipe locale de mise en œuvre du PRP 1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20locale%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20PRP
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PRP : Projet de remaniement des prestations (ministère des Anciens combattants du Canada). 2, fiche 1, Français, - %C3%89quipe%20locale%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Équipe locale de mise en œuvre du Projet de remaniement des prestations
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- definition phase of the benefits redesign project 1, fiche 2, Anglais, definition%20phase%20of%20the%20benefits%20redesign%20project
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étape de la définition du projet de remaniement des prestations
1, fiche 2, Français, %C3%A9tape%20de%20la%20d%C3%A9finition%20du%20projet%20de%20remaniement%20des%20prestations
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-12-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Business Renewal Advisory Committee 1, fiche 3, Anglais, Business%20Renewal%20Advisory%20Committee
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- BRP Advisory Committee 1, fiche 3, Anglais, BRP%20Advisory%20Committee
ancienne désignation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This committee replaces the former BRP Advisory Committee at Veterans Affairs Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Business%20Renewal%20Advisory%20Committee
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Benefits Redesign Project Advisory Committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur le renouveau administratif 1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20renouveau%20administratif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Denis Pagé, service de traduction de l'Île-du-Prince-Édouard. 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20renouveau%20administratif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-06-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Employment Benefits
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Relationship between the Benefits Redesign Project and the Client-Centered Service Initiative 1, fiche 4, Anglais, Relationship%20between%20the%20Benefits%20Redesign%20Project%20and%20the%20Client%2DCentered%20Service%20Initiative
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Avantages sociaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Rapport entre le Projet de remaniement des prestations et l'Initiative pour un service axé sur le client 1, fiche 4, Français, Rapport%20entre%20le%20Projet%20de%20remaniement%20des%20prestations%20et%20l%27Initiative%20pour%20un%20service%20ax%C3%A9%20sur%20le%20client
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Rapport produit pour le compte d'Anciens Combattants Canada en septembre 1996. 1, fiche 4, Français, - Rapport%20entre%20le%20Projet%20de%20remaniement%20des%20prestations%20et%20l%27Initiative%20pour%20un%20service%20ax%C3%A9%20sur%20le%20client
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-04-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Benefits Redesign Project Glossary of Terms 1, fiche 5, Anglais, Benefits%20Redesign%20Project%20Glossary%20of%20Terms
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- BRP Glossary of Terms 1, fiche 5, Anglais, BRP%20Glossary%20of%20Terms
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Glossaire et liste de sigles et d'abréviations 1, fiche 5, Français, Glossaire%20et%20liste%20de%20sigles%20et%20d%27abr%C3%A9viations
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-01-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Benefits Redesign Project
1, fiche 6, Anglais, Benefits%20Redesign%20Project
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- BRP
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Projet de remaniement des prestations
1, fiche 6, Français, Projet%20de%20remaniement%20des%20prestations
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Anciens combattants du Canada. Renseignement trouvé dans le Budget des dépenses, Partie III, de 1995-1996 d'Anciens combattants Canada et vérifié auprès du Ministère. 2, fiche 6, Français, - Projet%20de%20remaniement%20des%20prestations
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- PRP
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


