TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BEST PRACTICES RESEARCH PROJECT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Titles of Documents and Works
- Education (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Best Practices Research Project
1, fiche 1, Anglais, Best%20Practices%20Research%20Project
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
executive summary, prepared for the Forum of Labour Market Ministers. Ottawa, Human Resources Development Canada, Policy and Program Analysis, 1994 2, fiche 1, Anglais, - Best%20Practices%20Research%20Project
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Information found in the Union Catalogue of the Library of the Translation Bureau of Canada 2, fiche 1, Anglais, - Best%20Practices%20Research%20Project
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Titres de documents et d'œuvres
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Projet de recherche sur les meilleures initiatives de formation
1, fiche 1, Français, Projet%20de%20recherche%20sur%20les%20meilleures%20initiatives%20de%20formation
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans le catalogue collectif de la Bibliothèque du Bureau de la traduction du Canada 2, fiche 1, Français, - Projet%20de%20recherche%20sur%20les%20meilleures%20initiatives%20de%20formation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Best practices research project : models of on-the-job entry-level training
1, fiche 2, Anglais, Best%20practices%20research%20project%20%3A%20models%20of%20on%2Dthe%2Djob%20entry%2Dlevel%20training
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Published in 1994 by the Forum of Labour Market Ministers. 1, fiche 2, Anglais, - Best%20practices%20research%20project%20%3A%20models%20of%20on%2Dthe%2Djob%20entry%2Dlevel%20training
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Projet de recherche sur les meilleures initiatives de formation : modèles de formation des débutants en milieu de travail
1, fiche 2, Français, Projet%20de%20recherche%20sur%20les%20meilleures%20initiatives%20de%20formation%20%3A%20mod%C3%A8les%20de%20formation%20des%20d%C3%A9butants%20en%20milieu%20de%20travail
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Document publié en 1994 par le Forum des ministres du marché du travail. 1, fiche 2, Français, - Projet%20de%20recherche%20sur%20les%20meilleures%20initiatives%20de%20formation%20%3A%20mod%C3%A8les%20de%20formation%20des%20d%C3%A9butants%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


