TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BETWEEN LINES [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Public Utilities (Civil Engineering)
- Electric Power Distribution
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Principles and practices of electrical coordination between pipelines and electric supply lines
1, fiche 1, Anglais, Principles%20and%20practices%20of%20electrical%20coordination%20between%20pipelines%20and%20electric%20supply%20lines
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.3 NO. 6-13 1, fiche 1, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E3%20NO%2E%206%2D13
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.3 NO. 6-13: standard code used by CSA. 2, fiche 1, Anglais, - Principles%20and%20practices%20of%20electrical%20coordination%20between%20pipelines%20and%20electric%20supply%20lines
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Principles and practices of electrical co-ordination between pipelines and electric supply lines
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Services d'utilité publique (Génie civil)
- Distribution électrique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Principes et pratiques de la coordination électrique entre pipelines et lignes électriques
1, fiche 1, Français, Principes%20et%20pratiques%20de%20la%20coordination%20%C3%A9lectrique%20entre%20pipelines%20et%20lignes%20%C3%A9lectriques
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.3 NO. 6-F13 1, fiche 1, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E3%20NO%2E%206%2DF13
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.3 NO. 6-F13 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 1, Français, - Principes%20et%20pratiques%20de%20la%20coordination%20%C3%A9lectrique%20entre%20pipelines%20et%20lignes%20%C3%A9lectriques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Recommended Practices for Electrical Protection – Electric Contact Between Overhead Supply and Communication Lines
1, fiche 2, Anglais, Recommended%20Practices%20for%20Electrical%20Protection%20%26ndash%3B%20Electric%20Contact%20Between%20Overhead%20Supply%20and%20Communication%20Lines
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
C22.3 NO. 5.1-93 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 2, Anglais, - Recommended%20Practices%20for%20Electrical%20Protection%20%26ndash%3B%20Electric%20Contact%20Between%20Overhead%20Supply%20and%20Communication%20Lines
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Recommended Practices for Electrical Protection
- Electric Contact Between Overhead Supply and Communication Lines
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Canalisations aériennes (Électricité)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Recommended Practices for Electrical Protection – Electric Contact Between Overhead Supply and Communication Lines
1, fiche 2, Français, Recommended%20Practices%20for%20Electrical%20Protection%20%26ndash%3B%20Electric%20Contact%20Between%20Overhead%20Supply%20and%20Communication%20Lines
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La norme C22.3 NO. 5.1-93 (R2013) n'existe qu'en anglais. 2, fiche 2, Français, - Recommended%20Practices%20for%20Electrical%20Protection%20%26ndash%3B%20Electric%20Contact%20Between%20Overhead%20Supply%20and%20Communication%20Lines
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
C22.3 NO. 5.1-93 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 2, Français, - Recommended%20Practices%20for%20Electrical%20Protection%20%26ndash%3B%20Electric%20Contact%20Between%20Overhead%20Supply%20and%20Communication%20Lines
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Recommended Practices for Electrical Protection
- Electric Contact Between Overhead Supply and Communication Lines
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Blood
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Between the Lines
1, fiche 3, Anglais, Between%20the%20Lines
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
published by AIDS Committee of Guelph & Wellington County. Information confirmed by the association. 2, fiche 3, Anglais, - Between%20the%20Lines
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sang
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Between the Lines
1, fiche 3, Français, Between%20the%20Lines
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par AIDS Committee of Guelph & Wellington County. 2, fiche 3, Français, - Between%20the%20Lines
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Finance
- Accounting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- transfer between appropriation lines 1, fiche 4, Anglais, transfer%20between%20appropriation%20lines
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- between-line transfer 2, fiche 4, Anglais, between%2Dline%20transfer
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Finances
- Comptabilité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- virement de crédits d'un chapitre à un autre du budget
1, fiche 4, Français, virement%20de%20cr%C3%A9dits%20d%27un%20chapitre%20%C3%A0%20un%20autre%20du%20budget
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- virement de crédits entre articles budgétaires 2, fiche 4, Français, virement%20de%20cr%C3%A9dits%20entre%20articles%20budg%C3%A9taires
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Contabilidad
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- transferencia de consignaciones entre partidas presupuestarias
1, fiche 4, Espagnol, transferencia%20de%20consignaciones%20entre%20partidas%20presupuestarias
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- transferencia de créditos entre partidas presupuestarias 1, fiche 4, Espagnol, transferencia%20de%20cr%C3%A9ditos%20entre%20partidas%20presupuestarias
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- between the lines 1, fiche 5, Anglais, between%20the%20lines
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entre les lignes 1, fiche 5, Français, entre%20les%20lignes
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- distance between track centre lines
1, fiche 6, Anglais, distance%20between%20track%20centre%20lines
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 6, Anglais, - distance%20between%20track%20centre%20lines
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 6, La vedette principale, Français
- entraxe
1, fiche 6, Français, entraxe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- entraxe de voie 1, fiche 6, Français, entraxe%20de%20voie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 6, Français, - entraxe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- air lines between compressor and receiver 1, fiche 7, Anglais, air%20lines%20between%20compressor%20and%20receiver
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- conduites d'air entre le compresseur et le réservoir 1, fiche 7, Français, conduites%20d%27air%20entre%20le%20compresseur%20et%20le%20r%C3%A9servoir
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


