TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BETWEEN LINES [7 fiches]

Fiche 1 2016-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Public Utilities (Civil Engineering)
  • Electric Power Distribution
OBS

CAN/CSA-C22.3 NO. 6-13: standard code used by CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Principles and practices of electrical co-ordination between pipelines and electric supply lines

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Services d'utilité publique (Génie civil)
  • Distribution électrique
OBS

CAN/CSA-C22.3 NO. 6-F13 : code de norme utilisé par la CSA.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Security
  • Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
Universal entry(ies)
C22.3 NO. 5.1-93 (R2013)
code de système de classement, voir observation
OBS

C22.3 NO. 5.1-93 (R2013): standard code used by CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Recommended Practices for Electrical Protection
  • Electric Contact Between Overhead Supply and Communication Lines

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Sécurité
  • Canalisations aériennes (Électricité)
Entrée(s) universelle(s)
C22.3 NO. 5.1-93 (R2013)
code de système de classement, voir observation
OBS

La norme C22.3 NO. 5.1-93 (R2013) n'existe qu'en anglais.

OBS

C22.3 NO. 5.1-93 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Recommended Practices for Electrical Protection
  • Electric Contact Between Overhead Supply and Communication Lines

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Blood
OBS

published by AIDS Committee of Guelph & Wellington County. Information confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Sang
OBS

Renseignement confirmé par AIDS Committee of Guelph & Wellington County.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Accounting

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Comptabilité
OBS

ONU.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Contabilidad
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanics

Français

Domaine(s)
  • Mécanique

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :