TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BFD [4 fiches]

Fiche 1 2024-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Hygiene and Health
CONT

Sexual dimorphism in body fat distribution. Pre-menopausal women tend to store fat on the hips. ... Men, on the other hand, store fat predominantly over the abdomen.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Hygiène et santé
CONT

Les hormones, et notamment les hormones sexuelles, jouent un rôle majeur dans la répartition des graisses corporelles. Chez les hommes comme chez les femmes, la graisse tend à s'accumuler différemment en fonction des niveaux hormonaux. Chez les femmes : Les hormones œstrogènes favorisent généralement le stockage des graisses dans les cuisses, les hanches et les fesses jusqu'à la ménopause. [...] Chez les hommes : Les hommes ont tendance à accumuler plus de graisse au niveau de l'abdomen en raison de la dominance de la testostérone.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
OBS

Part of the expression "balance/amount brought forward" entered at the bottom of a balance sheet.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
DEF

(Dans un bilan) se dit d'un montant que l'on doit reporter à la page suivante.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad general
DEF

Expresión que indica que, sumadas las cantidades que se anotaron en una plana, continúa la suma en la plana siguiente.

PHR

Saldo llevado a cuenta nueva.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Special-Language Phraseology
OBS

Canada Pension Plan.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :