TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BIG [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- big data
1, fiche 1, Anglais, big%20data
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Big data refers to extremely large and complex data sets that cannot be easily managed or analyzed with traditional data processing tools, particularly spreadsheets. 2, fiche 1, Anglais, - big%20data
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Big data includes structured data, like an inventory database or list of financial transactions; unstructured data, such as social posts or videos; and mixed data sets, like those used to train large language models for AI. 2, fiche 1, Anglais, - big%20data
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- IAGENAI25
- 10031129
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mégadonnées
1, fiche 1, Français, m%C3%A9gadonn%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- données massives 2, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%20massives
correct, nom féminin, pluriel
- données volumineuses 3, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%20volumineuses
correct, nom féminin, pluriel
- big data 4, fiche 1, Français, big%20data
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Données structurées ou non dont le très grand volume requiert des outils d'analyse adaptés. 5, fiche 1, Français, - m%C3%A9gadonn%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] les mégadonnées sont si volumineuses qu'elles sont difficiles à entreposer, à gérer, à compiler et à analyser avec des outils classiques de traitement et d'analyse de bases de données. 6, fiche 1, Français, - m%C3%A9gadonn%C3%A9es
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mégadonnées : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 22 août 2014. 7, fiche 1, Français, - m%C3%A9gadonn%C3%A9es
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- macrodatos
1, fiche 1, Espagnol, macrodatos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- big data 1, fiche 1, Espagnol, big%20data
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de datos que por su volumen, variedad y por la velocidad a la que necesitan ser procesados supera las capacidades de los sistemas informáticos habituales. 1, fiche 1, Espagnol, - macrodatos
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Macrodatos es una alternativa en español a la voz inglesa "big data", que se emplea en el sector de las tecnologías de la información y de la comunicación [...] El término macrodatos es una alternativa válida pues aporta, como "big", el significado de "grande"; es una solución breve y no tiene, como ocurriría con megadatos, un posible riesgo de confusión con el término mega, muy frecuente también en los mismos ámbitos. 1, fiche 1, Espagnol, - macrodatos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-12-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- big air
1, fiche 2, Anglais, big%20air
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sporting activity where a skier or a snowboarder launches from a high ramp in order to perform spins and flips in midair. 2, fiche 2, Anglais, - big%20air
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grand saut
1, fiche 2, Français, grand%20saut
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Activité sportive qui consiste à effectuer en ski ou en planche à neige un saut à partir d'une haute rampe et au cours duquel sont réalisées diverses figures aériennes. 2, fiche 2, Français, - grand%20saut
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-07-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Big East River
1, fiche 3, Anglais, Big%20East%20River
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A watercourse in Ontario that has officially approved names in both English and French. 2, fiche 3, Anglais, - Big%20East%20River
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 20' 4" N, 79° 16' 29" W. 3, fiche 3, Anglais, - Big%20East%20River
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grande rivière East
1, fiche 3, Français, grande%20rivi%C3%A8re%20East
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cours d'eau en Ontario dont le nom anglais et le nom français sont approuvés officiellement. 2, fiche 3, Français, - grande%20rivi%C3%A8re%20East
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 20' 4" N, 79° 16' 29" O. 3, fiche 3, Français, - grande%20rivi%C3%A8re%20East
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- río Big East
1, fiche 3, Espagnol, r%C3%ADo%20Big%20East
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 45° 20' 4" N, 79° 16' 29" O. 1, fiche 3, Espagnol, - r%C3%ADo%20Big%20East
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-04-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- half page
1, fiche 4, Anglais, half%20page
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- large skyscraper 1, fiche 4, Anglais, large%20skyscraper
correct, nom
- double mid-page unit 2, fiche 4, Anglais, double%20mid%2Dpage%20unit
correct, nom
- DMPU 2, fiche 4, Anglais, DMPU
correct, nom
- DMPU 2, fiche 4, Anglais, DMPU
- half-page unit 2, fiche 4, Anglais, half%2Dpage%20unit
correct, nom
- double big box 3, fiche 4, Anglais, double%20big%20box
nom
- tall rectangle 2, fiche 4, Anglais, tall%20rectangle
nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A vertical advertising banner, 300 pixels wide by 600 pixels tall, usually displayed on the right or the left of a web page. 4, fiche 4, Anglais, - half%20page
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This type of banner is not used on smartphones due to its size. 4, fiche 4, Anglais, - half%20page
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- half-page
- double mid page unit
- double midpage unit
- half page unit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demi-page
1, fiche 4, Français, demi%2Dpage
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- double îlot 1, fiche 4, Français, double%20%C3%AElot
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bannière publicitaire verticale, mesurant 300 pixels sur 600 pixels, généralement affichée à droite ou à gauche d'une page Web. 2, fiche 4, Français, - demi%2Dpage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce type de bannière n'est pas utilisé sur les téléphones intelligents en raison de sa taille. 2, fiche 4, Français, - demi%2Dpage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-04-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- big box
1, fiche 5, Anglais, big%20box
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- mid-page unit 2, fiche 5, Anglais, mid%2Dpage%20unit
correct, nom
- MPU 3, fiche 5, Anglais, MPU
correct, nom
- MPU 3, fiche 5, Anglais, MPU
- medium rectangle 3, fiche 5, Anglais, medium%20rectangle
correct, nom
- MRec 3, fiche 5, Anglais, MRec
correct, nom
- Med Rec 3, fiche 5, Anglais, Med%20Rec
correct, nom
- MRec 3, fiche 5, Anglais, MRec
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An advertising banner, 300 pixels wide by 250 pixels tall, displayed anywhere on a web page. 4, fiche 5, Anglais, - big%20box
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- mid page unit
- midpage unit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- îlot
1, fiche 5, Français, %C3%AElot
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- rectangle moyen 2, fiche 5, Français, rectangle%20moyen
correct, nom masculin
- pavé 2, fiche 5, Français, pav%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Bannière publicitaire, mesurant 300 pixels sur 250 pixels, affichée n'importe où sur une page Web. 3, fiche 5, Français, - %C3%AElot
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- minute hand
1, fiche 6, Anglais, minute%20hand
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- big hand 2, fiche 6, Anglais, big%20hand
correct, nom, familier
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The long hand of a clock or watch, which indicates the minutes. 3, fiche 6, Anglais, - minute%20hand
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grande aiguille
1, fiche 6, Français, grande%20aiguille
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- aiguille des minutes 2, fiche 6, Français, aiguille%20des%20minutes
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-04-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Musculoskeletal System
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- great toe
1, fiche 7, Anglais, great%20toe
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- big toe 2, fiche 7, Anglais, big%20toe
correct
- first toe 3, fiche 7, Anglais, first%20toe
correct
- first digit of foot 3, fiche 7, Anglais, first%20digit%20of%20foot
correct
- digit 1 of foot 3, fiche 7, Anglais, digit%201%20of%20foot
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The innermost and largest toe of the foot. 4, fiche 7, Anglais, - great%20toe
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
great toe; hallux: designations found in the Terminologia Anatomica. 5, fiche 7, Anglais, - great%20toe
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hallux
1, fiche 7, Français, hallux
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- gros orteil 2, fiche 7, Français, gros%20orteil
correct, nom masculin
- premier orteil 3, fiche 7, Français, premier%20orteil
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
hallux : désignation française dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 7, Français, - hallux
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
hallux : désignation latine tirée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 7, Français, - hallux
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- hallux
1, fiche 7, Espagnol, hallux
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-02-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- California big-headed ant
1, fiche 8, Anglais, California%20big%2Dheaded%20ant
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Formicidae. 2, fiche 8, Anglais, - California%20big%2Dheaded%20ant
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- California big headed ant
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fourmi de Californie
1, fiche 8, Français, fourmi%20de%20Californie
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Formicidae. 2, fiche 8, Français, - fourmi%20de%20Californie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-02-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Anastasio's big-headed ant
1, fiche 9, Anglais, Anastasio%27s%20big%2Dheaded%20ant
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Formicidae. 2, fiche 9, Anglais, - Anastasio%27s%20big%2Dheaded%20ant
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Anastasio's big headed ant
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fourmi d'Anastasio
1, fiche 9, Français, fourmi%20d%27Anastasio
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Formicidae. 2, fiche 9, Français, - fourmi%20d%27Anastasio
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-01-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Big Island Lake Cree Nation
1, fiche 10, Anglais, Big%20Island%20Lake%20Cree%20Nation
correct, Saskatchewan
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BILCN 1, fiche 10, Anglais, BILCN
correct, Saskatchewan
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Big Island Lake Cree Nation is a Cree First Nation in Saskatchewan ... 1, fiche 10, Anglais, - Big%20Island%20Lake%20Cree%20Nation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Big Island Lake Cree Nation
1, fiche 10, Français, Big%20Island%20Lake%20Cree%20Nation
correct, Saskatchewan
Fiche 10, Les abréviations, Français
- BILCN 1, fiche 10, Français, BILCN
correct, Saskatchewan
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-12-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Labour Relations
- Economics
- Political Science
- Economic and Industrial Sociology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- big labour
1, fiche 11, Anglais, big%20labour
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- big labor 2, fiche 11, Anglais, big%20labor
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Large, politically influential labor unions considered as a group. 3, fiche 11, Anglais, - big%20labour
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
After years in decline, big labour is regaining both power and popularity. ... Feeling newly empowered, workers have staged [a large number of] big strikes ... Unions are popping up in surprising places. 1, fiche 11, Anglais, - big%20labour
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Relations du travail
- Économique
- Sciences politiques
- Sociologie économique et industrielle
Fiche 11, La vedette principale, Français
- puissances syndicales
1, fiche 11, Français, puissances%20syndicales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Grands syndicats qui dominent le monde du travail. 2, fiche 11, Français, - puissances%20syndicales
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2023-08-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- great resignation
1, fiche 12, Anglais, great%20resignation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- big quit 2, fiche 12, Anglais, big%20quit
correct
- great reshuffle 3, fiche 12, Anglais, great%20reshuffle
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
One major change that began later that year, as businesses reopened, was a mass migration of employees — either out of the workforce or toward new or better opportunities. This phenomenon has been referred to by many names, including the "big quit," describing the number of people leaving their jobs, and the "great reshuffle," calling to mind the notion of people repositioning themselves and refocusing their careers. But perhaps the most-used moniker is the "great resignation," referring to the millions of people who left their jobs for better opportunities or greener pastures... 4, fiche 12, Anglais, - great%20resignation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 12, La vedette principale, Français
- grande démission
1, fiche 12, Français, grande%20d%C3%A9mission
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Ces derniers mois, un phénomène d'une ampleur nouvelle fait frémir les employeurs. Une vague de démissions déferle sur le marché du travail [...] Aux États-Unis, ce mouvement de démission massif porte un nom : «big quit», la «grande démission». 2, fiche 12, Français, - grande%20d%C3%A9mission
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2023-07-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- New York
1, fiche 13, Anglais, New%20York
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- City of New York 2, fiche 13, Anglais, City%20of%20New%20York
correct, États-Unis
- New York City 3, fiche 13, Anglais, New%20York%20City
correct, États-Unis
- NYC 4, fiche 13, Anglais, NYC
correct, marque de commerce, voir observation, États-Unis
- NYC 4, fiche 13, Anglais, NYC
- The Big Apple 5, fiche 13, Anglais, The%20Big%20Apple
non officiel, voir observation, États-Unis
- Big Apple 6, fiche 13, Anglais, Big%20Apple
non officiel, voir observation, États-Unis
- New Amsterdam 7, fiche 13, Anglais, New%20Amsterdam
ancienne désignation, correct, voir observation, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A city in the southeastern part of the state of New York, in Northeastern United States. 8, fiche 13, Anglais, - New%20York
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
NYC: NYC is a trademark and service mark of the City of New York. 4, fiche 13, Anglais, - New%20York
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
The Big Apple, Big Apple: nicknames for the city of New York. 9, fiche 13, Anglais, - New%20York
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
New Amsterdam: On September 8, 1664, New Amsterdam was renamed New York, after it was captured by the English. 10, fiche 13, Anglais, - New%20York
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- New York
1, fiche 13, Français, New%20York
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- City of New York 2, fiche 13, Français, City%20of%20New%20York
correct, États-Unis
- New York City 3, fiche 13, Français, New%20York%20City
correct, États-Unis
- NYC 2, fiche 13, Français, NYC
correct, marque de commerce, États-Unis
- NYC 2, fiche 13, Français, NYC
- ville de New York 3, fiche 13, Français, ville%20de%20New%20York
non officiel, nom féminin, États-Unis
- la Grosse Pomme 4, fiche 13, Français, la%20Grosse%20Pomme
non officiel, voir observation, nom féminin, États-Unis
- Nouvelle Amsterdam 5, fiche 13, Français, Nouvelle%20Amsterdam
ancienne désignation, correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ville à l'extrémité sud-est de l'état de New York, dans le Nord-Est des États-Unis. 6, fiche 13, Français, - New%20York
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
la Grosse Pomme : surnom donné à New York. 7, fiche 13, Français, - New%20York
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
NYC : NYC est une marque de commerce et une marque de service de New York. 7, fiche 13, Français, - New%20York
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-04-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Reports
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Report of the National Advisory Board on Science and Technology, Big Science Committee
1, fiche 14, Anglais, Report%20of%20the%20National%20Advisory%20Board%20on%20Science%20and%20Technology%2C%20Big%20Science%20Committee
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Presented to the Prime Minister of Canada, May 15, 1989. 1, fiche 14, Anglais, - Report%20of%20the%20National%20Advisory%20Board%20on%20Science%20and%20Technology%2C%20Big%20Science%20Committee
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Big Science Committee Report
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Rapport du Conseil consultatif national des sciences et de la technologie, Comité des grands projets scientifiques
1, fiche 14, Français, Rapport%20du%20Conseil%20consultatif%20national%20des%20sciences%20et%20de%20la%20technologie%2C%20Comit%C3%A9%20des%20grands%20projets%20scientifiques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Présenté au Premier ministre du Canada le 15 mai 1989. 1, fiche 14, Français, - Rapport%20du%20Conseil%20consultatif%20national%20des%20sciences%20et%20de%20la%20technologie%2C%20Comit%C3%A9%20des%20grands%20projets%20scientifiques
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Rapport du Comité des grands projets scientifiques
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Títulos de informes
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Informe del Consejo Consultivo Nacional de Ciencias y Tecnología, Comité de Grandes Proyectos Científicos
1, fiche 14, Espagnol, Informe%20del%20Consejo%20Consultivo%20Nacional%20de%20Ciencias%20y%20Tecnolog%C3%ADa%2C%20Comit%C3%A9%20de%20Grandes%20Proyectos%20Cient%C3%ADficos
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- big-headed harp ground beetle
1, fiche 15, Anglais, big%2Dheaded%20harp%20ground%20beetle
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 15, Anglais, - big%2Dheaded%20harp%20ground%20beetle
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- big headed harp ground beetle
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- harpale à grosse tête
1, fiche 15, Français, harpale%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 15, Français, - harpale%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAte
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-03-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- big-eyed riverbank ground beetle
1, fiche 16, Anglais, big%2Deyed%20riverbank%20ground%20beetle
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 16, Anglais, - big%2Deyed%20riverbank%20ground%20beetle
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- big eyed riverbank ground beetle
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- trèque à gros yeux
1, fiche 16, Français, tr%C3%A8que%20%C3%A0%20gros%20yeux
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 16, Français, - tr%C3%A8que%20%C3%A0%20gros%20yeux
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Penal Administration
- Criminology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- maximum-security prison
1, fiche 17, Anglais, maximum%2Dsecurity%20prison
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- big house 2, fiche 17, Anglais, big%20house
États-Unis, jargon
- big house prison 3, fiche 17, Anglais, big%20house%20prison
États-Unis, jargon
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Maximum-security prisons throughout the first half of the 20th century were colloquially known as "big houses." If one were to think of prisons as having lines of descent, one would say that the "big house" was the primary descendant and heir apparent of the penitenciary. 4, fiche 17, Anglais, - maximum%2Dsecurity%20prison
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Criminologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- prison à sécurité maximale
1, fiche 17, Français, prison%20%C3%A0%20s%C3%A9curit%C3%A9%20maximale
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- maison centrale 2, fiche 17, Français, maison%20centrale
nom féminin, France, jargon
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-01-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Scientific Co-operation
- Scientific Research Facilities
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- big science
1, fiche 18, Anglais, big%20science
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- megascience 2, fiche 18, Anglais, megascience
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[The] large-scale scientific research consisting of projects funded usually by a national government or group of governments. 3, fiche 18, Anglais, - big%20science
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Some authors differentiates between big science and megascience. For them, the term "megascience" suggests even bigger scale projects than big science projects. 4, fiche 18, Anglais, - big%20science
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Coopération scientifique
- Installations de recherche scientifique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mégascience
1, fiche 18, Français, m%C3%A9gascience
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Née durant la Seconde Guerre mondiale avec le développement du radar et de la bombe atomique, la «mégascience» a évolué depuis lors : elle s'incarne en accélérateurs de particules sous nos pieds, réseaux de télescopes dans le désert et autres observatoires en orbite au-dessus de nos têtes. 2, fiche 18, Français, - m%C3%A9gascience
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Cooperación científica
- Instalaciones de investigación científica
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- megaciencia
1, fiche 18, Espagnol, megaciencia
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- ciencia mayor 1, fiche 18, Espagnol, ciencia%20mayor
correct, nom féminin
- gran ciencia 1, fiche 18, Espagnol, gran%20ciencia
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Hacia el fin de la primera mitad del siglo XX, el progreso científico notoriamente se aceleró, y cada vez más vino de confiar en proyectos a gran escala, por lo general financiados por gobiernos nacionales o grupos de gobiernos. 1, fiche 18, Espagnol, - megaciencia
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-11-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- big dipper firefly
1, fiche 19, Anglais, big%20dipper%20firefly
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- common eastern firefly 2, fiche 19, Anglais, common%20eastern%20firefly
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Lampyridae. 3, fiche 19, Anglais, - big%20dipper%20firefly
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- big dipper fire-fly
- common eastern fire-fly
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- luciole enflammée
1, fiche 19, Français, luciole%20enflamm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Lampyridae. 2, fiche 19, Français, - luciole%20enflamm%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- big sand tiger beetle
1, fiche 20, Anglais, big%20sand%20tiger%20beetle
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 20, Anglais, - big%20sand%20tiger%20beetle
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- cicindèle à grandes taches
1, fiche 20, Français, cicind%C3%A8le%20%C3%A0%20grandes%20taches
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 20, Français, - cicind%C3%A8le%20%C3%A0%20grandes%20taches
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2022-07-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- big data analyst
1, fiche 21, Anglais, big%20data%20analyst
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- analyste de données massives
1, fiche 21, Français, analyste%20de%20donn%C3%A9es%20massives
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2022-07-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- big data developer
1, fiche 22, Anglais, big%20data%20developer
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- développeur de données massives
1, fiche 22, Français, d%C3%A9veloppeur%20de%20donn%C3%A9es%20massives
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- développeuse de données massives 1, fiche 22, Français, d%C3%A9veloppeuse%20de%20donn%C3%A9es%20massives
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2022-07-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- big data engineer
1, fiche 23, Anglais, big%20data%20engineer
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- ingénieur de données massives
1, fiche 23, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20donn%C3%A9es%20massives
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- ingénieure de données massives 1, fiche 23, Français, ing%C3%A9nieure%20de%20donn%C3%A9es%20massives
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- big water crayfish
1, fiche 24, Anglais, big%20water%20crayfish
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
This species can be found in large rivers and lakes, and prefers to burrow under large rocks. 2, fiche 24, Anglais, - big%20water%20crayfish
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
A decapod of the family Cambaridae. 3, fiche 24, Anglais, - big%20water%20crayfish
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- écrevisse géante
1, fiche 24, Français, %C3%A9crevisse%20g%C3%A9ante
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Cambaridae. 2, fiche 24, Français, - %C3%A9crevisse%20g%C3%A9ante
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- big sagebrush
1, fiche 25, Anglais, big%20sagebrush
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asteraceae. 2, fiche 25, Anglais, - big%20sagebrush
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- armoise tridentée
1, fiche 25, Français, armoise%20trident%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Asteraceae. 2, fiche 25, Français, - armoise%20trident%C3%A9e
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Big River small minnow mayfly
1, fiche 26, Anglais, Big%20River%20small%20minnow%20mayfly
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Baetidae. 2, fiche 26, Anglais, - Big%20River%20small%20minnow%20mayfly
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- baétis à longs palpes
1, fiche 26, Français, ba%C3%A9tis%20%C3%A0%20longs%20palpes
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Baetidae. 2, fiche 26, Français, - ba%C3%A9tis%20%C3%A0%20longs%20palpes
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Kitchenuhmaykoosib Inninuwug
1, fiche 27, Anglais, Kitchenuhmaykoosib%20Inninuwug
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Big Trout Lake 1, fiche 27, Anglais, Big%20Trout%20Lake
ancienne désignation
- Kitchenuhmaykoosib Inninuwug Band 1, fiche 27, Anglais, Kitchenuhmaykoosib%20Inninuwug%20Band
non officiel
- Big Trout Lake Band 1, fiche 27, Anglais, Big%20Trout%20Lake%20Band
non officiel
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Kitchenuhmaykoosib Inninuwug: name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 27, Anglais, - Kitchenuhmaykoosib%20Inninuwug
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Kitchenuhmaykoosib Inninuwug: band located in Ontario. 1, fiche 27, Anglais, - Kitchenuhmaykoosib%20Inninuwug
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Kitchenuhmaykoosib Inninuwug
1, fiche 27, Français, Kitchenuhmaykoosib%20Inninuwug
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Big Trout Lake 1, fiche 27, Français, Big%20Trout%20Lake
ancienne désignation
- bande de Kitchenuhmaykoosib Inninuwug 1, fiche 27, Français, bande%20de%20Kitchenuhmaykoosib%20Inninuwug
non officiel, nom féminin
- bande du lac Big Trout 1, fiche 27, Français, bande%20du%20lac%20Big%20Trout
non officiel, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Kitchenuhmaykoosib Inninuwug : nom entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 27, Français, - Kitchenuhmaykoosib%20Inninuwug
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Kitchenuhmaykoosib Inninuwug : bande vivant en Ontario. 1, fiche 27, Français, - Kitchenuhmaykoosib%20Inninuwug
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Big Grassy
1, fiche 28, Anglais, Big%20Grassy
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Big Grassy Band 1, fiche 28, Anglais, Big%20Grassy%20Band
non officiel
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Big Grassy: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 28, Anglais, - Big%20Grassy
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Big Grassy: band located in Ontario. 1, fiche 28, Anglais, - Big%20Grassy
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Big Grassy
1, fiche 28, Français, Big%20Grassy
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- bande de Big Grassy 1, fiche 28, Français, bande%20de%20Big%20Grassy
non officiel, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Big Grassy : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 28, Français, - Big%20Grassy
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Big Grassy : bande vivant en Ontario. 1, fiche 28, Français, - Big%20Grassy
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Big River
1, fiche 29, Anglais, Big%20River
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Big River Band 1, fiche 29, Anglais, Big%20River%20Band
non officiel
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Big River: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 29, Anglais, - Big%20River
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Big River: band located in Saskatchewan. 1, fiche 29, Anglais, - Big%20River
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 29, Anglais, - Big%20River
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Big River
1, fiche 29, Français, Big%20River
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- bande de la rivière Big 1, fiche 29, Français, bande%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Big
non officiel, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Big River : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 29, Français, - Big%20River
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Big River : bande vivant en Saskatchewan. 1, fiche 29, Français, - Big%20River
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 29, Français, - Big%20River
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Big Cove
1, fiche 30, Anglais, Big%20Cove
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Big Cove Band 1, fiche 30, Anglais, Big%20Cove%20Band
non officiel
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Big Cove: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 30, Anglais, - Big%20Cove
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Big Cove: band located in New Brunswick. 1, fiche 30, Anglais, - Big%20Cove
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Algonquian. 1, fiche 30, Anglais, - Big%20Cove
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Big Cove
1, fiche 30, Français, Big%20Cove
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- bande de Big Cove 1, fiche 30, Français, bande%20de%20Big%20Cove
non officiel, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Big Cove : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 30, Français, - Big%20Cove
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Big Cove : bande vivant au Nouveau-Brunswick. 1, fiche 30, Français, - Big%20Cove
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 30, Français, - Big%20Cove
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2022-04-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- giant sequoia
1, fiche 31, Anglais, giant%20sequoia
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- big tree 2, fiche 31, Anglais, big%20tree
correct
- bigtree 3, fiche 31, Anglais, bigtree
correct
- big-tree 4, fiche 31, Anglais, big%2Dtree
correct
- Sierra redwood 5, fiche 31, Anglais, Sierra%20redwood
correct
- giant redwood 6, fiche 31, Anglais, giant%20redwood
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cupressaceae. 7, fiche 31, Anglais, - giant%20sequoia
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Sierra red wood
- giant red wood
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- séquoia géant
1, fiche 31, Français, s%C3%A9quoia%20g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- séquoiadendron géant 2, fiche 31, Français, s%C3%A9quoiadendron%20g%C3%A9ant
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Cupressaceae. 3, fiche 31, Français, - s%C3%A9quoia%20g%C3%A9ant
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des séquoias. 4, fiche 31, Français, - s%C3%A9quoia%20g%C3%A9ant
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
séquoia (sing.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 4, fiche 31, Français, - s%C3%A9quoia%20g%C3%A9ant
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2022-03-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Big Bounce
1, fiche 32, Anglais, Big%20Bounce
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
... the Big Bang might ... have been a Big Bounce. Some cosmologists favor a picture in which the universe expands and contracts cyclically like a lung, bouncing each time it shrinks to a certain size, while others propose that the cosmos only bounced once — that it had been contracting, before the bounce, since the infinite past, and that it will expand forever after. 2, fiche 32, Anglais, - Big%20Bounce
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Big Bounce
1, fiche 32, Français, Big%20Bounce
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- grand rebond 1, fiche 32, Français, grand%20rebond
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Non seulement la GQB [gravitation quantique à boucles] donne une image mathématique précise de l'espace et du temps, mais elle ouvre des solutions mathématiques à des problèmes anciens en rapport avec les trous noirs et le Big Bang. Facteur extraordinaire, la GQB prédit que le Big Bang a en réalité été un «Big Bounce» (grand rebond), une continuité au lieu d'une singularité, dans lequel l'effondrement d'un univers antérieur a déclenché la création du nôtre. 2, fiche 32, Français, - Big%20Bounce
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2022-03-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Giant Impact theory
1, fiche 33, Anglais, Giant%20Impact%20theory
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Big Splat theory 2, fiche 33, Anglais, Big%20Splat%20theory
correct
- Theia hypothesis 3, fiche 33, Anglais, Theia%20hypothesis
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Scientists have proposed many ideas for how the Moon formed. A leading contender, the Giant Impact theory, speculates that when Earth was a young planet and just beginning to form, it was hit by another emerging planet named Theia, located nearby. The collision caused both planets to temporarily splatter apart into globs of gas, magma, and chemical elements before reforming into the bodies we know today to be the Earth and Moon. 4, fiche 33, Anglais, - Giant%20Impact%20theory
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Theia impact
- Big Splash
- Big Splash theory
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- hypothèse de l'impact géant
1, fiche 33, Français, hypoth%C3%A8se%20de%20l%27impact%20g%C3%A9ant
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- impact de Théia 2, fiche 33, Français, impact%20de%20Th%C3%A9ia
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- impact géant
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2022-03-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- common mullein
1, fiche 34, Anglais, common%20mullein
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- flannel plant 2, fiche 34, Anglais, flannel%20plant
correct
- great mullein 3, fiche 34, Anglais, great%20mullein
correct
- Aaron’s rod 4, fiche 34, Anglais, Aaron%26rsquo%3Bs%20rod
correct
- velvet plant 5, fiche 34, Anglais, velvet%20plant
correct, voir observation
- big taper 6, fiche 34, Anglais, big%20taper
correct
- flannel mullein 6, fiche 34, Anglais, flannel%20mullein
correct
- hag-taper 6, fiche 34, Anglais, hag%2Dtaper
correct
- beggar’s blanket 7, fiche 34, Anglais, beggar%26rsquo%3Bs%20blanket
correct
- woolly mullein 8, fiche 34, Anglais, woolly%20mullein
correct, voir observation
- wild tobacco 9, fiche 34, Anglais, wild%20tobacco
correct, voir observation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Scrophulariaceae. 10, fiche 34, Anglais, - common%20mullein
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
velvet plant: common name also used to refer to the species Gynura aurantiaca. 11, fiche 34, Anglais, - common%20mullein
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
woolly mullein: common name also used to refer to the species Verbascum phlomoides. 11, fiche 34, Anglais, - common%20mullein
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
wild tobacco: common name also used to refer to the species Nicotiana attenuata. 11, fiche 34, Anglais, - common%20mullein
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- hag’s-taper
- flannelplant
- velvetplant
- wooly mullein
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- grande molène
1, fiche 34, Français, grande%20mol%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- bouillon blanc 2, fiche 34, Français, bouillon%20blanc
correct, nom masculin
- molène vulgaire 3, fiche 34, Français, mol%C3%A8ne%20vulgaire
correct, nom féminin
- bonhomme 3, fiche 34, Français, bonhomme
nom masculin, familier
- tabac du diable 3, fiche 34, Français, tabac%20du%20diable
correct, voir observation, nom masculin
- molène bouillon-blanc 4, fiche 34, Français, mol%C3%A8ne%20bouillon%2Dblanc
correct, nom féminin
- molène thapsus 5, fiche 34, Français, mol%C3%A8ne%20thapsus
correct, nom féminin
- herbe de saint Fiacre 6, fiche 34, Français, herbe%20de%20saint%20Fiacre
correct, voir observation, nom féminin
- oreille-de-loup 6, fiche 34, Français, oreille%2Dde%2Dloup
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Scrophulariaceae. 7, fiche 34, Français, - grande%20mol%C3%A8ne
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
tabac du diable : nom commun utilisé aussi pour désigner les espèces Veratrum viride et Symplocarpus foetidus. 8, fiche 34, Français, - grande%20mol%C3%A8ne
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
herbe de saint Fiacre : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Verbascum phlomoides. 8, fiche 34, Français, - grande%20mol%C3%A8ne
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- gordolobo
1, fiche 34, Espagnol, gordolobo
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- verbasco 1, fiche 34, Espagnol, verbasco
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Planta de la familia de las Escrofulariáceas. 2, fiche 34, Espagnol, - gordolobo
Fiche 35 - données d’organisme interne 2022-03-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- big blue lilyturf
1, fiche 35, Anglais, big%20blue%20lilyturf
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asparagaceae. 2, fiche 35, Anglais, - big%20blue%20lilyturf
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- big blue lily-turf
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Liriope muscari
1, fiche 35, Français, Liriope%20muscari
correct, latin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Asparagaceae. 2, fiche 35, Français, - Liriope%20muscari
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Liriope muscari : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 35, Français, - Liriope%20muscari
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- greater bird’s-foot trefoil
1, fiche 36, Anglais, greater%20bird%26rsquo%3Bs%2Dfoot%20trefoil
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- big trefoil 2, fiche 36, Anglais, big%20trefoil
correct
- stalked birds-foot trefoil 3, fiche 36, Anglais, stalked%20birds%2Dfoot%20trefoil
correct
- large deer-vetch 4, fiche 36, Anglais, large%20deer%2Dvetch
correct
- large bird’s-foot trefoil 5, fiche 36, Anglais, large%20bird%26rsquo%3Bs%2Dfoot%20trefoil
correct
- marsh bird’s-foot trefoil 6, fiche 36, Anglais, marsh%20bird%26rsquo%3Bs%2Dfoot%20trefoil
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 7, fiche 36, Anglais, - greater%20bird%26rsquo%3Bs%2Dfoot%20trefoil
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- large birdsfoot trefoil
- large deervetch
- stalked birdsfoot trefoil
- greater birdsfoot trefoil
- marsh birdsfoot trefoil
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- lotier des marais
1, fiche 36, Français, lotier%20des%20marais
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- lotier des fanges 2, fiche 36, Français, lotier%20des%20fanges
correct, nom masculin
- lotier pédonculé 3, fiche 36, Français, lotier%20p%C3%A9doncul%C3%A9
correct, nom masculin
- lotier velu 4, fiche 36, Français, lotier%20velu
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 5, fiche 36, Français, - lotier%20des%20marais
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- cuernecillo de los pantanos
1, fiche 36, Espagnol, cuernecillo%20de%20los%20pantanos
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Big Chill
1, fiche 37, Anglais, Big%20Chill
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Big Freeze 2, fiche 37, Anglais, Big%20Freeze
correct
- Heat Death 2, fiche 37, Anglais, Heat%20Death
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
During [the] Big Freeze, the Universe would, in theory, become so vast that supplies of gas would be spread so thin that no new stars can form. Under that model, time becomes an endless void in which nothing ever happens as there is little to no energy left in the Universe. 3, fiche 37, Anglais, - Big%20Chill
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Big Chill
1, fiche 37, Français, Big%20Chill
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Big Freeze 2, fiche 37, Français, Big%20Freeze
correct, nom masculin
- grand gel 1, fiche 37, Français, grand%20gel
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Big Crunch
1, fiche 38, Anglais, Big%20Crunch
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- big crunch 2, fiche 38, Anglais, big%20crunch
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The Big Crunch is one of the scenarios predicted by scientists in which the Universe may end. Just like many others, it is based on Einstein's theory of general relativity. That is, if the Big Bang describes how the Universe most possibly began, the Big Crunch describes how it will end as a consequence of that beginning. 3, fiche 38, Anglais, - Big%20Crunch
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Big Crunch
1, fiche 38, Français, Big%20Crunch
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- effondrement terminal 2, fiche 38, Français, effondrement%20terminal
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Big Bang
1, fiche 39, Anglais, Big%20Bang
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- big bang 2, fiche 39, Anglais, big%20bang
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
According to the theories of physics, if we were to look at the Universe one second after the Big Bang, what we would see is a 10-billion degree sea of neutrons, protons, electrons, anti-electrons (positrons), photons, and neutrinos. 3, fiche 39, Anglais, - Big%20Bang
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- big bang
1, fiche 39, Français, big%20bang
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Big Bang 2, fiche 39, Français, Big%20Bang
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Théorie cosmologique selon laquelle l'Univers a son origine dans un état primitif hypercondensé à partir duquel il est toujours en expansion. 3, fiche 39, Français, - big%20bang
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Space Physics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Big Rip
1, fiche 40, Anglais, Big%20Rip
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
If the Big Rip is real, then not only is the Universe expanding ... and not only will distant objects appear to accelerate away from us at increasingly faster and faster rates as time goes on ... but objects which are bound together through any of the fundamental forces will eventually be ripped apart by the ever-increasing strength of dark energy. 2, fiche 40, Anglais, - Big%20Rip
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Physique spatiale
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Big Rip
1, fiche 40, Français, Big%20Rip
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- grande déchirure 1, fiche 40, Français, grande%20d%C3%A9chirure
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- nineanther prairie clover
1, fiche 41, Anglais, nineanther%20prairie%20clover
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- nine-anther prairie-clover 2, fiche 41, Anglais, nine%2Danther%20prairie%2Dclover
correct
- nineanther prairieclover 2, fiche 41, Anglais, nineanther%20prairieclover
correct
- nine-anther dalea 2, fiche 41, Anglais, nine%2Danther%20dalea
correct
- bigtop dalea 2, fiche 41, Anglais, bigtop%20dalea
correct
- slender parosela 3, fiche 41, Anglais, slender%20parosela
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 4, fiche 41, Anglais, - nineanther%20prairie%20clover
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- nine-anther prairieclover
- nineanther dalea
- big top dalea
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Dalea enneandra
1, fiche 41, Français, Dalea%20enneandra
correct, latin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 2, fiche 41, Français, - Dalea%20enneandra
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Dalea enneandra : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 41, Français, - Dalea%20enneandra
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2022-02-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- big carpetgrass
1, fiche 42, Anglais, big%20carpetgrass
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- big carpet grass 2, fiche 42, Anglais, big%20carpet%20grass
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 42, Anglais, - big%20carpetgrass
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Axonopus furcatus
1, fiche 42, Français, Axonopus%20furcatus
correct, latin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 42, Français, - Axonopus%20furcatus
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Axonopus furcatus : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 42, Français, - Axonopus%20furcatus
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Organization Planning
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Getting the Big Picture by Defining the Project's Scope and Team
1, fiche 43, Anglais, Getting%20the%20Big%20Picture%20by%20Defining%20the%20Project%27s%20Scope%20and%20Team
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
At the start of any project—before you plan the budget or create the schedule—you need to develop a clear vision of what you want to achieve and how you will get there. That involves clarifying what stakeholders expect to see in the end, all the tasks that will need to be carried out, the resources you will need, and who will be doing the work. In this course, you will learn how to nail down all those big-picture details so that your project gets off on the right foot. 1, fiche 43, Anglais, - Getting%20the%20Big%20Picture%20by%20Defining%20the%20Project%27s%20Scope%20and%20Team
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
T040: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 43, Anglais, - Getting%20the%20Big%20Picture%20by%20Defining%20the%20Project%27s%20Scope%20and%20Team
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de cours
- Planification d'organisation
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Avoir une vision d'ensemble en définissant la portée et l'équipe du projet
1, fiche 43, Français, Avoir%20une%20vision%20d%27ensemble%20en%20d%C3%A9finissant%20la%20port%C3%A9e%20et%20l%27%C3%A9quipe%20du%20projet
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Au début de n'importe quel projet, avant de prévoir le budget ou de créer le calendrier, vous devez mettre au point une vision claire de ce que vous souhaitez accomplir et de la manière dont vous allez y arriver. Cela implique de clarifier ce que les parties prenantes attendent du projet, toutes les tâches devant être effectuées, les ressources dont vous aurez besoin et la répartition des tâches. Dans ce cours, vous apprendrez à déterminer les détails de cette vue d'ensemble pour que votre projet démarre sur de bonnes bases. 1, fiche 43, Français, - Avoir%20une%20vision%20d%27ensemble%20en%20d%C3%A9finissant%20la%20port%C3%A9e%20et%20l%27%C3%A9quipe%20du%20projet
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
T040 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 43, Français, - Avoir%20une%20vision%20d%27ensemble%20en%20d%C3%A9finissant%20la%20port%C3%A9e%20et%20l%27%C3%A9quipe%20du%20projet
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2022-02-07
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- big bluestem
1, fiche 44, Anglais, big%20bluestem
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- turkeyfoot 2, fiche 44, Anglais, turkeyfoot
correct
- turkey foot 3, fiche 44, Anglais, turkey%20foot
correct
- bluejoint 2, fiche 44, Anglais, bluejoint
correct, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 4, fiche 44, Anglais, - big%20bluestem
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
bluejoint: common name also used to refer to the species Calamagrostis canadensis and Calamagrostis purpurea. 4, fiche 44, Anglais, - big%20bluestem
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- big blue-stem
- blue-joint
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- barbon de Gérard
1, fiche 44, Français, barbon%20de%20G%C3%A9rard
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- barbon fourchu 2, fiche 44, Français, barbon%20fourchu
correct, nom masculin
- barbon à épis digités 2, fiche 44, Français, barbon%20%C3%A0%20%C3%A9pis%20digit%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 3, fiche 44, Français, - barbon%20de%20G%C3%A9rard
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- nipple beehive cactus
1, fiche 45, Anglais, nipple%20beehive%20cactus
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- long mamma foxtail-cactus 2, fiche 45, Anglais, long%20mamma%20foxtail%2Dcactus
correct
- big needle cactus 3, fiche 45, Anglais, big%20needle%20cactus
correct
- big nipple cory-cactus 3, fiche 45, Anglais, big%20nipple%20cory%2Dcactus
correct
- dona ana 3, fiche 45, Anglais, dona%20ana
correct
- long mamma 3, fiche 45, Anglais, long%20mamma
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cactaceae. 4, fiche 45, Anglais, - nipple%20beehive%20cactus
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- long mama foxtail-cactus
- long mama
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Coryphantha macromeris
1, fiche 45, Français, Coryphantha%20macromeris
correct, latin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Cactaceae. 2, fiche 45, Français, - Coryphantha%20macromeris
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Coryphantha macromeris : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 45, Français, - Coryphantha%20macromeris
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2022-01-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- big talk
1, fiche 46, Anglais, big%20talk
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Analysis: Big talk, little action on gas prices ... Despite all the big talk from politicians, don't [expect] gas-pump relief from Washington. 2, fiche 46, Anglais, - big%20talk
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- belle parole
1, fiche 46, Français, belle%20parole
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- beau discours 2, fiche 46, Français, beau%20discours
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[...] beaucoup de chefs d'États et de gouvernements aiment à répéter que rien ne sera plus comme avant [...] nos façons de penser et d'agir [en matière] de régulation financière, de relations internationales ou d'aide au développement doivent donc, nous disent-ils, évoluer de même. Mais de nombreux exemples contredisent hélas toutes ces belles paroles. 3, fiche 46, Français, - belle%20parole
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Belle parole : désignation habituellement utilisée au pluriel. 4, fiche 46, Français, - belle%20parole
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2022-01-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- bigtop lovegrass
1, fiche 47, Anglais, bigtop%20lovegrass
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 47, Anglais, - bigtop%20lovegrass
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- bigtop love grass
- big top lovegrass
- big top love grass
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Eragrostis hirsuta
1, fiche 47, Français, Eragrostis%20hirsuta
correct, latin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 47, Français, - Eragrostis%20hirsuta
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Eragrostis hirsuta : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 47, Français, - Eragrostis%20hirsuta
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2022-01-07
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Information Processing (Informatics)
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Big Data Fundamentals
1, fiche 48, Anglais, Big%20Data%20Fundamentals
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course examines the key characteristics of big data, the types of data it incorporates, the benefits it can provide, and the different ways it can be applied. Participants will explore some of the fundamental security challenges of big data and review best practices for managing big data throughout its information life cycle. 1, fiche 48, Anglais, - Big%20Data%20Fundamentals
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
I017: a Canada School of Public Service Digital Academy course code. 2, fiche 48, Anglais, - Big%20Data%20Fundamentals
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de cours
- Traitement de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Principes de base du big data
1, fiche 48, Français, Principes%20de%20base%20du%20big%20data
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre s'intéresse aux caractéristiques clés des données massives, aux types de données qui en font partie, aux avantages qu'elles peuvent offrir ainsi qu'aux différentes façons de les appliquer. Les participants examineront certains des principaux défis de sécurité liés aux données massives ainsi que les pratiques exemplaires en matière de gestion des données massives tout au long du cycle de vie de l'information. 1, fiche 48, Français, - Principes%20de%20base%20du%20big%20data
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
I017 : code de cours de l'Académie du numérique de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 48, Français, - Principes%20de%20base%20du%20big%20data
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2022-01-07
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Information Processing (Informatics)
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Big Data Interpretation
1, fiche 49, Anglais, Big%20Data%20Interpretation
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course examines the data analysis process and introduces the most common basic and advanced analytic methods, such as data mining. Participants will learn about the common big data tools and their uses, and consider some of the challenges in undertaking big data analysis activities in their organizations. 1, fiche 49, Anglais, - Big%20Data%20Interpretation
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
I018: a Canada School of Public Service Digital Academy course code. 2, fiche 49, Anglais, - Big%20Data%20Interpretation
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de cours
- Traitement de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Interprétation du big data
1, fiche 49, Français, Interpr%C3%A9tation%20du%20big%20data
correct, nom féminin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre traite du processus d'analyse des données et présente les méthodes d'analyse élémentaires et avancées les plus courantes, dont l'exploration de données. Les participants se familiariseront avec les outils de données massives les plus répandus et leur utilisation ainsi qu'avec certains défis liés à la réalisation d'activités d'analyse de données massives dans leur organisation. 1, fiche 49, Français, - Interpr%C3%A9tation%20du%20big%20data
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
I018 : code de cours de l'Académie du numérique de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 49, Français, - Interpr%C3%A9tation%20du%20big%20data
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
- Forage Crops
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- big bluestem hay
1, fiche 50, Anglais, big%20bluestem%20hay
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Haymaking should commence during the second growing season when the plants are approximately 20 inches tall. The type of horses being fed big bluestem hay will have a bearing on when it is cut. 1, fiche 50, Anglais, - big%20bluestem%20hay
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- big blue stem hay
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Culture des plantes fourragères
Fiche 50, La vedette principale, Français
- foin de barbon de Gérard
1, fiche 50, Français, foin%20de%20barbon%20de%20G%C3%A9rard
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2021-07-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- bigflower tellima
1, fiche 51, Anglais, bigflower%20tellima
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- big-flowered tellima 2, fiche 51, Anglais, big%2Dflowered%20tellima
correct
- fragrant fringe-cup 2, fiche 51, Anglais, fragrant%20fringe%2Dcup
correct
- large fringe-cup 2, fiche 51, Anglais, large%20fringe%2Dcup
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Saxifragaceae. 3, fiche 51, Anglais, - bigflower%20tellima
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- big flower tellima
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- tellime à grandes fleurs
1, fiche 51, Français, tellime%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Saxifragaceae. 2, fiche 51, Français, - tellime%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2021-06-21
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- big galleta
1, fiche 52, Anglais, big%20galleta
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 52, Anglais, - big%20galleta
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Hilaria rigida
1, fiche 52, Français, Hilaria%20rigida
correct, latin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Poaceae. 2, fiche 52, Français, - Hilaria%20rigida
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Hilaria rigida : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 52, Français, - Hilaria%20rigida
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- big cordgrass
1, fiche 53, Anglais, big%20cordgrass
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 2, fiche 53, Anglais, - big%20cordgrass
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- big cord grass
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Spartina cynosuroides
1, fiche 53, Français, Spartina%20cynosuroides
correct, latin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 53, Français, - Spartina%20cynosuroides
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Spartina cynosuroides : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 53, Français, - Spartina%20cynosuroides
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2021-04-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- western oniongrass
1, fiche 54, Anglais, western%20oniongrass
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- oniongrass 2, fiche 54, Anglais, oniongrass
correct, voir observation
- western melicgrass 1, fiche 54, Anglais, western%20melicgrass
correct
- big oniongrass 3, fiche 54, Anglais, big%20oniongrass
correct
- bulbous melicgrass 3, fiche 54, Anglais, bulbous%20melicgrass
correct
- bulbous oniongrass 3, fiche 54, Anglais, bulbous%20oniongrass
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 4, fiche 54, Anglais, - western%20oniongrass
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
oniongrass: common name also used to refer to various other species of plants. 4, fiche 54, Anglais, - western%20oniongrass
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- western onion grass
- onion grass
- western melic grass
- big onion grass
- bulbous melic grass
- bulbous onion grass
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- mélique bulbeuse
1, fiche 54, Français, m%C3%A9lique%20bulbeuse
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 54, Français, - m%C3%A9lique%20bulbeuse
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2021-03-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Water Resources Management
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Big Rideau Lake Association
1, fiche 55, Anglais, Big%20Rideau%20Lake%20Association
correct, Ontario
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- BRLA 2, fiche 55, Anglais, BRLA
correct, Ontario
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Located on the Big and Lower Rideau Lakes in Eastern Ontario, the BRLA is a non-profit organization with roots back to 1911. The Association supports programs in the areas of environment, recreation, government affairs and lake safety. 3, fiche 55, Anglais, - Big%20Rideau%20Lake%20Association
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
The Big Rideau Lake Association is dedicated to building a strong community in a safe and healthy environment on and around Big Rideau Lake. 4, fiche 55, Anglais, - Big%20Rideau%20Lake%20Association
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion des ressources en eau
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Big Rideau Lake Association
1, fiche 55, Français, Big%20Rideau%20Lake%20Association
correct, Ontario
Fiche 55, Les abréviations, Français
- BRLA 2, fiche 55, Français, BRLA
correct, Ontario
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- showy chalicevine
1, fiche 56, Anglais, showy%20chalicevine
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- big chalicevine 2, fiche 56, Anglais, big%20chalicevine
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Solanaceae. 3, fiche 56, Anglais, - showy%20chalicevine
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- showy chalice vine
- big chalice vine
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Solandra grandiflora
1, fiche 56, Français, Solandra%20grandiflora
correct, latin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Solanaceae. 2, fiche 56, Français, - Solandra%20grandiflora
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Solandra grandiflora : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 56, Français, - Solandra%20grandiflora
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- bigleaf bristlegrass
1, fiche 57, Anglais, bigleaf%20bristlegrass
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- palm grass 2, fiche 57, Anglais, palm%20grass
correct
- palmgrass 3, fiche 57, Anglais, palmgrass
correct, voir observation
- broad-leaved bristlegrass 4, fiche 57, Anglais, broad%2Dleaved%20bristlegrass
correct
- broadleaved bristlegrass 5, fiche 57, Anglais, broadleaved%20bristlegrass
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 6, fiche 57, Anglais, - bigleaf%20bristlegrass
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
bigleaf bristlegrass: common name also used to refer to the species Setaria megaphylla. 6, fiche 57, Anglais, - bigleaf%20bristlegrass
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
palm grass; palmgrass: common names also used to refer to the species Molineria capitulata. 6, fiche 57, Anglais, - bigleaf%20bristlegrass
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- bigleaf bristle grass
- broad-leaved bristle grass
- big-leaved bristlegrass
- broad-leaf bristlegrass
- big-leaved bristle grass
- broad-leaf bristle grass
- big leaf bristlegrass
- big leaf bristle grass
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- sétaire à feuilles de palmier
1, fiche 57, Français, s%C3%A9taire%20%C3%A0%20feuilles%20de%20palmier
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 57, Français, - s%C3%A9taire%20%C3%A0%20feuilles%20de%20palmier
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2020-08-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- rose-gold pussy willow
1, fiche 58, Anglais, rose%2Dgold%20pussy%20willow
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- rosegold pussy willow 2, fiche 58, Anglais, rosegold%20pussy%20willow
correct
- rose gold pussy willow 3, fiche 58, Anglais, rose%20gold%20pussy%20willow
correct
- big catkin willow 2, fiche 58, Anglais, big%20catkin%20willow
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Salicaceae. 4, fiche 58, Anglais, - rose%2Dgold%20pussy%20willow
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Salix gracilistyla
1, fiche 58, Français, Salix%20gracilistyla
correct, latin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Salicaceae. 2, fiche 58, Français, - Salix%20gracilistyla
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Salix gracilistyla : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 58, Français, - Salix%20gracilistyla
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2020-01-31
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Big Bend foxtail cactus
1, fiche 59, Anglais, Big%20Bend%20foxtail%20cactus
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- dense cory-cactus 2, fiche 59, Anglais, dense%20cory%2Dcactus
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cactaceae. 3, fiche 59, Anglais, - Big%20Bend%20foxtail%20cactus
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Escobaria dasyacantha
1, fiche 59, Français, Escobaria%20dasyacantha
correct, latin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Cactaceae. 2, fiche 59, Français, - Escobaria%20dasyacantha
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Escobaria dasyacantha : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 59, Français, - Escobaria%20dasyacantha
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2020-01-15
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Furniture Industries
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- aerial ladder
1, fiche 60, Anglais, aerial%20ladder
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- ladder truck 2, fiche 60, Anglais, ladder%20truck
correct
- aerial ladder truck 3, fiche 60, Anglais, aerial%20ladder%20truck
correct
- big stick 4, fiche 60, Anglais, big%20stick
correct, jargon
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A rotating, power-operated (usually hydraulically) ladder mounted on a self-propelled automotive fire apparatus. 5, fiche 60, Anglais, - aerial%20ladder
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Industrie du meuble
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- échelle aérienne
1, fiche 60, Français, %C3%A9chelle%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- grande échelle 2, fiche 60, Français, grande%20%C3%A9chelle
correct, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Échelle pivotante manœuvrée mécaniquement (habituellement hydrauliquement) montée sur un véhicule d'intervention automoteur. 3, fiche 60, Français, - %C3%A9chelle%20a%C3%A9rienne
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2019-06-07
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Big Game Society of Nova Scotia
1, fiche 61, Anglais, Big%20Game%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Nova Scotia Big Game Society 2, fiche 61, Anglais, Nova%20Scotia%20Big%20Game%20Society
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The Nova Scotia Big Game Society, established in 1988, is a voluntary society dedicated to the preservation and conservation of big game in Nova Scotia. 2, fiche 61, Anglais, - Big%20Game%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Chasse et pêche sportive
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Big Game Society of Nova Scotia
1, fiche 61, Français, Big%20Game%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Nova Scotia Big Game Society 2, fiche 61, Français, Nova%20Scotia%20Big%20Game%20Society
correct
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2019-05-06
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Banking
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- big finance
1, fiche 62, Anglais, big%20finance
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Financial institutions across the world are increasingly reliant on cloud computing, accelerating company strategy through remarkable gains in agility and cross-sector collaboration. With that, however, big finance is becoming almost entirely reliant on big tech ... 2, fiche 62, Anglais, - big%20finance
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Banque
Fiche 62, La vedette principale, Français
- grosse finance
1, fiche 62, Français, grosse%20finance
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
On assiste [...] à la réalisation de méga projets qui nécessitent du gros financement. C'est de la grosse finance. 1, fiche 62, Français, - grosse%20finance
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- grandes finanzas
1, fiche 62, Espagnol, grandes%20finanzas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2019-03-14
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- big text data
1, fiche 63, Anglais, big%20text%20data
correct, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Big text data is a special case of big data, where the data is text (as opposed to numbers, log files, video, audio, etc.). 2, fiche 63, Anglais, - big%20text%20data
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- données textuelles massives
1, fiche 63, Français, donn%C3%A9es%20textuelles%20massives
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- macrodatos de texto
1, fiche 63, Espagnol, macrodatos%20de%20texto
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2018-12-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Personality Development
- Clinical Psychology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- five-factor model of personality
1, fiche 64, Anglais, five%2Dfactor%20model%20of%20personality
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- FFM 2, fiche 64, Anglais, FFM
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Big Five model of personality 3, fiche 64, Anglais, Big%20Five%20model%20of%20personality
correct
- five-factor model 4, fiche 64, Anglais, five%2Dfactor%20model
correct
- FFM 4, fiche 64, Anglais, FFM
correct
- FFM 4, fiche 64, Anglais, FFM
- Big Five model 5, fiche 64, Anglais, Big%20Five%20model
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
The Big Five model of personality ... is one of the most widespread structural models of personality. According to this model, five dimensions describe the central features of personality: neuroticism (anxiety, hostility, depression), extraversion (warmth, assertiveness, activity), openness to experience (fantasy, aesthetics, ideas), agreeableness (trust, compliance), and conscientiousness (discipline, achievement striving, dutifulness). 3, fiche 64, Anglais, - five%2Dfactor%20model%20of%20personality
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- 5-factor model of personality
- Big 5 model of personality
- 5-factor model
- Big 5 model
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Développement de la personnalité
- Psychologie clinique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- modèle de personnalité à cinq facteurs
1, fiche 64, Français, mod%C3%A8le%20de%20personnalit%C3%A9%20%C3%A0%20cinq%20facteurs
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- modèle à cinq facteurs 2, fiche 64, Français, mod%C3%A8le%20%C3%A0%20cinq%20facteurs
correct, nom masculin
- MCF 3, fiche 64, Français, MCF
correct, nom masculin
- MCF 3, fiche 64, Français, MCF
- modèle des cinq facteurs 4, fiche 64, Français, mod%C3%A8le%20des%20cinq%20facteurs
correct, nom masculin
- MCF 5, fiche 64, Français, MCF
correct, nom masculin
- MCF 5, fiche 64, Français, MCF
- modèle des cinq facteurs de personnalité 6, fiche 64, Français, mod%C3%A8le%20des%20cinq%20facteurs%20de%20personnalit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
[...] le modèle des cinq facteurs (Big Five) [...] envisage la personnalité selon la perspective des dispositions qui postule que les individus possèdent des prédispositions (traits) à répondre d'une certaine manière dans des situations diverses et que chaque personne est unique en fonction de ses traits de personnalité. Les cinq dimensions fondamentales de ce modèle (neuroticisme ou névrosisme, extraversion, ouverture à l'expérience, agréabilité ou caractère agréable et consciencieusité ou caractère consciencieux) sont évaluées par le questionnaire NEO PI [NEO personality inventory] [...] 6, fiche 64, Français, - mod%C3%A8le%20de%20personnalit%C3%A9%20%C3%A0%20cinq%20facteurs
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- modèle de personnalité à 5 facteurs
- modèle à 5 facteurs
- modèle des 5 facteurs
- modèle des 5 facteurs de personnalité
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2018-04-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Information Processing (Informatics)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- big data analytics
1, fiche 65, Anglais, big%20data%20analytics
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
The process of examining big data to uncover hidden patterns, unknown correlations and other useful information that can be used to make better decisions. 2, fiche 65, Anglais, - big%20data%20analytics
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
With big data analytics, data scientists and others can analyze huge volumes of data that conventional analytics and business intelligence solutions can't touch. 2, fiche 65, Anglais, - big%20data%20analytics
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- analytique des données massives
1, fiche 65, Français, analytique%20des%20donn%C3%A9es%20massives
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Métodos estadísticos
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- analítica de macrodatos
1, fiche 65, Espagnol, anal%C3%ADtica%20de%20macrodatos
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2018-04-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- big analog data
1, fiche 66, Anglais, big%20analog%20data
correct, pluriel
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Big analog data examples consist of light, [radio frequency] signals, vibrations, temperatures and so on. 2, fiche 66, Anglais, - big%20analog%20data
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- données analogiques massives
1, fiche 66, Français, donn%C3%A9es%20analogiques%20massives
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- macrodatos analógicos
1, fiche 66, Espagnol, macrodatos%20anal%C3%B3gicos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2018-04-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- big digital data
1, fiche 67, Anglais, big%20digital%20data
correct, pluriel
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Big digital data typically come from social and enterprise [information technology] data sources ... 2, fiche 67, Anglais, - big%20digital%20data
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- données numériques massives
1, fiche 67, Français, donn%C3%A9es%20num%C3%A9riques%20massives
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- macrodatos digitales
1, fiche 67, Espagnol, macrodatos%20digitales
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology (General)
- Occupational Training
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers/Big Sisters Association of Antigonish Town & County
1, fiche 68, Anglais, Big%20Brothers%2FBig%20Sisters%20Association%20of%20Antigonish%20Town%20%26%20County
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The Big Brothers/Big Sisters Association of Antigonish Town & County was struck off the Nova Scotia Registry of Joint Stock Companies in 1998. 2, fiche 68, Anglais, - Big%20Brothers%2FBig%20Sisters%20Association%20of%20Antigonish%20Town%20%26%20County
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers Big Sisters Association of Antigonish Town & County
- Big Brothers/Big Sisters Association of Antigonish
- Big Brothers Big Sisters Association of Antigonish
- Big Brothers/Big Sisters of Antigonish Town & County
- Big Brothers Big Sisters of Antigonish Town & County
- Big Brothers/Big Sisters of Antigonish
- Big Brothers Big Sisters of Antigonish
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
- Orientation professionnelle
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Big Brothers/Big Sisters Association of Antigonish Town & County
1, fiche 68, Français, Big%20Brothers%2FBig%20Sisters%20Association%20of%20Antigonish%20Town%20%26%20County
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La Big Brothers/Big Sisters Association of Antigonish Town & County a été radiée du Registre des sociétés de capitaux de la Nouvelle-Écosse en 1998. 2, fiche 68, Français, - Big%20Brothers%2FBig%20Sisters%20Association%20of%20Antigonish%20Town%20%26%20County
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers Big Sisters Association of Antigonish Town & County
- Big Brothers/Big Sisters Association of Antigonish
- Big Brothers Big Sisters Association of Antigonish
- Big Brothers/Big Sisters of Antigonish Town & County
- Big Brothers Big Sisters of Antigonish Town & County
- Big Brothers/Big Sisters of Antigonish
- Big Brothers Big Sisters of Antigonish
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology (General)
- Occupational Training
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters Miramichi
1, fiche 69, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Miramichi
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Miramichi 2, fiche 69, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Miramichi
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
[Big Brothers Big Sisters Miramichi] is a community-supported organization committed to the healthy development of children, youth and their families by providing safe places, positive relationships, services and opportunities to develop personal strengths and interpersonal skills that enhance their long-term success in life. 1, fiche 69, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Miramichi
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- BBBS Miramichi
- Miramichi Big Brothers Big Sisters
- Miramichi BBBS
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
- Orientation professionnelle
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Big Brothers Big Sisters Miramichi
1, fiche 69, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Miramichi
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Big Brothers Big Sisters of Miramichi 2, fiche 69, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Miramichi
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- BBBS Miramichi
- Miramichi Big Brothers Big Sisters
- Miramichi BBBS
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology (General)
- Occupational Training
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Portage la Prairie
1, fiche 70, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Portage%20la%20Prairie
correct, Manitoba
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- BBBS of Portage la Prairie 2, fiche 70, Anglais, BBBS%20of%20Portage%20la%20Prairie
correct, Manitoba
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
- Orientation professionnelle
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Big Brothers Big Sisters of Portage la Prairie
1, fiche 70, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Portage%20la%20Prairie
correct, Manitoba
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- BBBS of Portage la Prairie 2, fiche 70, Français, BBBS%20of%20Portage%20la%20Prairie
correct, Manitoba
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology (General)
- Occupational Training
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Yukon
1, fiche 71, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Yukon
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- BBBSY 2, fiche 71, Anglais, BBBSY
correct
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Big Brothers Big Sisters Yukon 3, fiche 71, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Yukon
correct
- BBBSY 3, fiche 71, Anglais, BBBSY
correct
- BBBSY 3, fiche 71, Anglais, BBBSY
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- BBBS of Yukon
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
- Orientation professionnelle
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Big Brothers Big Sisters of Yukon
1, fiche 71, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Yukon
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
- BBBSY 2, fiche 71, Français, BBBSY
correct
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Big Brothers Big Sisters Yukon 3, fiche 71, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Yukon
correct
- BBBSY 3, fiche 71, Français, BBBSY
correct
- BBBSY 3, fiche 71, Français, BBBSY
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- BBBS of Yukon
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2018-03-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Winnipeg Inc.
1, fiche 72, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Winnipeg%20Inc%2E
correct, Manitoba
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Winnipeg 2, fiche 72, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Winnipeg
correct, Manitoba
- BBBSWinnipeg 3, fiche 72, Anglais, BBBSWinnipeg
correct, Manitoba
- Big Sisters and Big Brothers Association of Winnipeg 4, fiche 72, Anglais, Big%20Sisters%20and%20Big%20Brothers%20Association%20of%20Winnipeg
ancienne désignation, correct, Manitoba
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Big Brothers Big Sisters facilitates life-changing relationships that inspire and empower children and youth to reach their potential, both as individuals and citizens. 4, fiche 72, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Winnipeg%20Inc%2E
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In September 1997[,] the Big Sister Association of Winnipeg and Big Brothers Association of Winnipeg, originally incorporated in 1970 and 1969 respectively, decided to amalgamate to form the Big Sisters and Big Brothers Association of Winnipeg. In December of 2001, the agency name was changed to Big Brothers Big Sisters of Winnipeg Inc. 4, fiche 72, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Winnipeg%20Inc%2E
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Big Brothers Big Sisters of Winnipeg Inc.
1, fiche 72, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Winnipeg%20Inc%2E
correct, Manitoba
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Big Brothers Big Sisters of Winnipeg 2, fiche 72, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Winnipeg
correct, Manitoba
- BBBSWinnipeg 3, fiche 72, Français, BBBSWinnipeg
correct, Manitoba
- Big Sisters and Big Brothers Association of Winnipeg 4, fiche 72, Français, Big%20Sisters%20and%20Big%20Brothers%20Association%20of%20Winnipeg
ancienne désignation, correct, Manitoba
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- big game
1, fiche 73, Anglais, big%20game
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Big game: Canis-coyotes and wolves, Gulo-wolverine, Ovibos-muskox, Ursus-bears, Odobenidae-walrus, Cervidae-including caribou, moose, deer, and reindeer. 2, fiche 73, Anglais, - big%20game
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
big game: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 73, Anglais, - big%20game
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Arts et culture autochtones
Fiche 73, La vedette principale, Français
- gros gibier
1, fiche 73, Français, gros%20gibier
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Gros gibier : Canis-coyote et loup, Gulo-carcajou, Ovibos-bœuf musqué, Ursus-ours, Odebenidae-morse, Cervidae-notamment le caribou, l'orignal, le cerf et le renne. 2, fiche 73, Français, - gros%20gibier
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
gros gibier : terme et observation relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 3, fiche 73, Français, - gros%20gibier
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers — Big Sisters of Moncton Inc. 1, fiche 74, Anglais, Big%20Brothers%20%26mdash%3B%20Big%20Sisters%20of%20Moncton%20Inc%2E
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Moncton, New Brunswick. 2, fiche 74, Anglais, - Big%20Brothers%20%26mdash%3B%20Big%20Sisters%20of%20Moncton%20Inc%2E
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers Big Sisters of Moncton Incorporated
- Big Brothers Big Sisters of Moncton
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Grands frères — grandes sœurs de Moncton Inc. 1, fiche 74, Français, Grands%20fr%C3%A8res%20%26mdash%3B%20grandes%20s%26oelig%3Burs%20de%20Moncton%20Inc%2E
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Moncton, Nouveau-Brunswick. 2, fiche 74, Français, - Grands%20fr%C3%A8res%20%26mdash%3B%20grandes%20s%26oelig%3Burs%20de%20Moncton%20Inc%2E
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Grands frères grandes sœurs de Moncton Incorporée
- Grands frères grandes sœurs de Moncton
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers — Big Sisters of Madawaska Inc. 1, fiche 75, Anglais, Big%20Brothers%20%26mdash%3B%20Big%20Sisters%20of%20Madawaska%20Inc%2E
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Edmundston, New Brunswick. 2, fiche 75, Anglais, - Big%20Brothers%20%26mdash%3B%20Big%20Sisters%20of%20Madawaska%20Inc%2E
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers Big Sisters of Madawaska Incorporated
- Big Brothers Big Sisters of Madawaska
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Les Grands Frères — Grandes Sœurs du Madawaska Inc. 1, fiche 75, Français, Les%20Grands%20Fr%C3%A8res%20%26mdash%3B%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Madawaska%20Inc%2E
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Edmundston, Nouveau-Brunswick. 2, fiche 75, Français, - Les%20Grands%20Fr%C3%A8res%20%26mdash%3B%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Madawaska%20Inc%2E
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Les Grands Frères Grandes Sœurs du Madawaska Incorporée
- Les Grands Frères Grandes Sœurs du Madawaska
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Association des Grands Frères/Grandes Soeurs du Québec
1, fiche 76, Anglais, Association%20des%20Grands%20Fr%C3%A8res%2FGrandes%20Soeurs%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 2, fiche 76, Anglais, - Association%20des%20Grands%20Fr%C3%A8res%2FGrandes%20Soeurs%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- BBBSQ
- Big Brothers/Big Sisters of Québec
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Association des Grands Frères/Grandes Sœurs du Québec
1, fiche 76, Français, Association%20des%20Grands%20Fr%C3%A8res%2FGrandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 76, Français, - Association%20des%20Grands%20Fr%C3%A8res%2FGrandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Big Sisters of Canada 1, fiche 77, Anglais, Big%20Sisters%20of%20Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Ontario. 2, fiche 77, Anglais, - Big%20Sisters%20of%20Canada
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Grandes sœurs du Canada
1, fiche 77, Français, Grandes%20s%26oelig%3Burs%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Ontario. 2, fiche 77, Français, - Grandes%20s%26oelig%3Burs%20du%20Canada
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers/Big Sisters, Chaleur Region, Inc. 1, fiche 78, Anglais, Big%20Brothers%2FBig%20Sisters%2C%20Chaleur%20Region%2C%20Inc%2E
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers/Big Sisters, Chaleur Region
- Big Brothers/Big Sisters, Chaleur Region, Incorporated
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Grands frères/Grandes sœurs, région Chaleur, Inc. 1, fiche 78, Français, Grands%20fr%C3%A8res%2FGrandes%20s%26oelig%3Burs%2C%20r%C3%A9gion%20Chaleur%2C%20Inc%2E
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Grands frères/Grandes sœurs, région Chaleur, Incorporée
- Grands frères/Grandes sœurs, région Chaleur
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers-Big Sisters Association of Fredericton & Oromocto Inc.
1, fiche 79, Anglais, Big%20Brothers%2DBig%20Sisters%20Association%20of%20Fredericton%20%26%20Oromocto%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Big Brothers — Big Sisters Association of Fredericton and Oromocto, Inc. 2, fiche 79, Anglais, Big%20Brothers%20%26mdash%3B%20Big%20Sisters%20Association%20of%20Fredericton%20and%20Oromocto%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
First title confirmed by the organization. 3, fiche 79, Anglais, - Big%20Brothers%2DBig%20Sisters%20Association%20of%20Fredericton%20%26%20Oromocto%20Inc%2E
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers Big Sisters Association of Fredericton and Oromocto, Incorporated
- Big Brothers Big Sisters Association of Fredericton and Oromocto
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organismes et associations (Admin.)
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Les Grands Frères et Grandes Sœurs de Frédéricton et Oromocto Inc.
1, fiche 79, Français, Les%20Grands%20Fr%C3%A8res%20et%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20de%20Fr%C3%A9d%C3%A9ricton%20et%20Oromocto%20Inc%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Big Brothers — Big Sisters Association of Fredericton and Oromocto, Inc. 2, fiche 79, Français, Big%20Brothers%20%26mdash%3B%20Big%20Sisters%20Association%20of%20Fredericton%20and%20Oromocto%2C%20Inc%2E
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Appellation principale confirmée par l'organisme. 3, fiche 79, Français, - Les%20Grands%20Fr%C3%A8res%20et%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20de%20Fr%C3%A9d%C3%A9ricton%20et%20Oromocto%20Inc%2E
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers Big Sisters Association of Fredericton and Oromocto, Incorporated
- Big Brothers Big Sisters Association of Fredericton and Oromocto
- Association des grands frères et des grandes sœurs
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters Month
1, fiche 80, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Month
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Sept. 7, 2005 - September is Big Brothers Big Sisters Month and many communities as well as some of Canada's largest corporations are helping to spread the word! 1, fiche 80, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Month
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Mois des Grands Frères et Grandes Sœurs
1, fiche 80, Français, Mois%20des%20Grands%20Fr%C3%A8res%20et%20Grandes%20S%26oelig%3Burs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Septembre est le Mois des Grands Frères et Grandes Sœurs, et plusieurs communautés ainsi que quelques-unes des principales sociétés canadiennes contribuent à répandre la bonne nouvelle! 1, fiche 80, Français, - Mois%20des%20Grands%20Fr%C3%A8res%20et%20Grandes%20S%26oelig%3Burs
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Organization
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters Ottawa
1, fiche 81, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Ottawa
correct, Ontario
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Big Sisters Association of Ottawa-Carleton 2, fiche 81, Anglais, Big%20Sisters%20Association%20of%20Ottawa%2DCarleton
ancienne désignation, correct, Ontario
- Big Brothers of Ottawa and District 3, fiche 81, Anglais, Big%20Brothers%20of%20Ottawa%20and%20District
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Big Sisters and Big Brothers were agencies in Ottawa that provided adult friends and mentors to girls and boys in need in order to enable them to achieve their full potential as young men and women. Studies have shown that mentoring is the most effective way of helping a youngster deal positively with the challenges of growing up. For almost 30 years, these two agencies operated side by side in the Greater Ottawa Area. Now, we are one organization, with an aim to improve service delivery, expand the number of children we serve and present a more coherent fact to clients, funders and the general public alike. 1, fiche 81, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Ottawa
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
First title confirmed by the organization. 4, fiche 81, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20Ottawa
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation sociale
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Grands Frères Grandes Sœurs d'Ottawa
1, fiche 81, Français, Grands%20Fr%C3%A8res%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20d%27Ottawa
correct, Ontario
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Association des Grandes Sœurs d'Ottawa-Carleton 2, fiche 81, Français, Association%20des%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20d%27Ottawa%2DCarleton
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- Grands frères d'Ottawa et de la région 3, fiche 81, Français, Grands%20fr%C3%A8res%20d%27Ottawa%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, les Grandes Sœurs et les Grands Frères étaient deux agences distinctes à Ottawa. Leur mission était de fournir des amis et des mentors adultes aux filles et aux garçons qui en ont besoin afin de leur permettre de réaliser leur plein potentiel en tant que jeunes hommes et femmes. Les résultats de diverses études révèlent que le mentorat constitue le moyen le plus efficace d'aider une jeune personne à faire face aux défis des étapes de la croissance de façon positive. Depuis près de 30 ans ces deux agences ont assuré leurs services côte à côte dans l'Ottawa métropolitain. Maintenant devenue une seule agence fusionnée, nous tenons à respecter trois principaux objectifs, à savoir améliorer la prestation de services, offrir nos services à davantage d'enfants et faire profiter les clients, les agences de financement et le grand public d'un système davantage cohérent. 1, fiche 81, Français, - Grands%20Fr%C3%A8res%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20d%27Ottawa
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Appellation principale confirmée auprès de l'organisme. 4, fiche 81, Français, - Grands%20Fr%C3%A8res%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20d%27Ottawa
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Greater Montreal
1, fiche 82, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Montreal
correct, voir observation, Québec
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- BBBSGM 1, fiche 82, Anglais, BBBSGM
correct, Québec
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Big Brothers of Montreal 1, fiche 82, Anglais, Big%20Brothers%20of%20Montreal
ancienne désignation, correct, voir observation, Québec
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Big Brothers Big Sisters of Greater Montreal (BBBSGM) mission is to pair our young clientele with volunteer mentors, offering them a significant presence and a positive role model. 2, fiche 82, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Montreal
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
This official title uses "Montreal" instead of "Montréal". However, in general usage, an inhabited place in Canada has only one official form and should be written in this official form in both official languages. 3, fiche 82, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Greater%20Montreal
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Grands Frères et Grandes Sœurs du Grand Montréal
1, fiche 82, Français, Grands%20Fr%C3%A8res%20et%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 82, Les abréviations, Français
- GFGSGM 2, fiche 82, Français, GFGSGM
correct, Québec
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Grands Frères Grandes Sœurs du Grand Montréal 2, fiche 82, Français, Grands%20Fr%C3%A8res%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
- GFGSGM 2, fiche 82, Français, GFGSGM
correct, Québec
- GFGSGM 2, fiche 82, Français, GFGSGM
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Grands Frères et Grandes Sœurs du Grand Montréal (GFGSGM) a pour mission de jumeler une clientèle jeunesse à des mentors bénévoles en leur offrant une présence significative et un modèle positif. 1, fiche 82, Français, - Grands%20Fr%C3%A8res%20et%20Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Grand%20Montr%C3%A9al
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers & Big Sisters of Campbellton-Dalhousie Inc. 1, fiche 83, Anglais, Big%20Brothers%20%26%20Big%20Sisters%20of%20Campbellton%2DDalhousie%20Inc%2E
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Campbellton, New Brunswick. 2, fiche 83, Anglais, - Big%20Brothers%20%26%20Big%20Sisters%20of%20Campbellton%2DDalhousie%20Inc%2E
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers & Big Sisters of Campbellton-Dalhousie
- Big Brothers & Big Sisters of Campbellton-Dalhousie Incorporated
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Les Grands frères & Grandes sœurs de Campbellton-Dalhousie Inc. 1, fiche 83, Français, Les%20Grands%20fr%C3%A8res%20%26%20Grandes%20s%26oelig%3Burs%20de%20Campbellton%2DDalhousie%20Inc%2E
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Campbellton, Nouveau-Brunswick. 2, fiche 83, Français, - Les%20Grands%20fr%C3%A8res%20%26%20Grandes%20s%26oelig%3Burs%20de%20Campbellton%2DDalhousie%20Inc%2E
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Les Grands frères & Grandes sœurs de Campbellton-Dalhousie
- Les Grands frères & Grandes sœurs de Campbellton-Dalhousie Incorporée
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers and Big Sisters of Bois-Francs 1, fiche 84, Anglais, Big%20Brothers%20and%20Big%20Sisters%20of%20Bois%2DFrancs
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Les Grands frères et grandes sœurs des Bois-Francs 1, fiche 84, Français, Les%20Grands%20fr%C3%A8res%20et%20grandes%20s%26oelig%3Burs%20des%20Bois%2DFrancs
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Grands frères et grandes sœurs des Bois-Francs
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Big Sisters of Canada
1, fiche 85, Anglais, Big%20Sisters%20of%20Canada
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Grandes Sœurs du Canada
1, fiche 85, Français, Grandes%20S%26oelig%3Burs%20du%20Canada
correct
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2017-12-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Big Sisters Organization of the Regional Municipality of Sudbury Inc. 1, fiche 86, Anglais, Big%20Sisters%20Organization%20of%20the%20Regional%20Municipality%20of%20Sudbury%20Inc%2E
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Source: Information obtained from the organization. 1, fiche 86, Anglais, - Big%20Sisters%20Organization%20of%20the%20Regional%20Municipality%20of%20Sudbury%20Inc%2E
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Grandes sœurs de la municipalité régionale de Sudbury Inc. 1, fiche 86, Français, Grandes%20s%26oelig%3Burs%20de%20la%20municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20Sudbury%20Inc%2E
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2017-10-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Astronomy
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Big Dipper
1, fiche 87, Anglais, Big%20Dipper
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The Big Dipper is not by itself a constellation. Although part of the constellation of the Great Bear (Ursa Major), the Big Dipper is an asterism that has been known by different names to different societies. 2, fiche 87, Anglais, - Big%20Dipper
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Astronomie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Grande Casserole
1, fiche 87, Français, Grande%20Casserole
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- Grand Chaudron 2, fiche 87, Français, Grand%20Chaudron
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
... la Grande Casserole. Ce regroupement d'étoiles sur la sphère céleste est sans doute une des rares choses qui a été vue et qui sera vue par les humains de chaque génération. Mais la Grande Casserole n'est pas en soi une constellation. Elle est en fait un astérisme qui fait partie de la constellation de la Grande Ourse (Ursa Major). 3, fiche 87, Français, - Grande%20Casserole
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Astronomy
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Great Bear
1, fiche 88, Anglais, Great%20Bear
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Big Bear 2, fiche 88, Anglais, Big%20Bear
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
The Big Dipper is not by itself a constellation. Although part of the constellation of the Great Bear (Ursa Major), the Big Dipper is an asterism that has been known by different names to different societies. 3, fiche 88, Anglais, - Great%20Bear
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Astronomie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Grande Ourse
1, fiche 88, Français, Grande%20Ourse
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Constellation dont les sept étoiles principales dessinent la forme d'une grande casserole. 2, fiche 88, Français, - Grande%20Ourse
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2017-08-30
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Social Problems
- Judaism
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Jewish Big Brother Movement
1, fiche 89, Anglais, Jewish%20Big%20Brother%20Movement
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The Jewish Big Brother Movement merged with the Jewish Children's Bureau and the Jewish Big Sister Committee in 1936 to form the Jewish Child Welfare Association. 2, fiche 89, Anglais, - Jewish%20Big%20Brother%20Movement
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Problèmes sociaux
- Judaïsme
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Jewish Big Brother Movement
1, fiche 89, Français, Jewish%20Big%20Brother%20Movement
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2017-08-30
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Social Problems
- Judaism
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Jewish Big Sister Committee
1, fiche 90, Anglais, Jewish%20Big%20Sister%20Committee
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The Jewish Big Sister Committee merged with the Jewish Children's Bureau and the Jewish Big Brother Movement in 1936 to form the Jewish Child Welfare Association. 2, fiche 90, Anglais, - Jewish%20Big%20Sister%20Committee
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Problèmes sociaux
- Judaïsme
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Jewish Big Sister Committee
1, fiche 90, Français, Jewish%20Big%20Sister%20Committee
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2017-07-12
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Big Sister Association of Winnipeg
1, fiche 91, Anglais, Big%20Sister%20Association%20of%20Winnipeg
correct, Manitoba
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
In September 1997[,] the Big Sister Association of Winnipeg and Big Brothers Association of Winnipeg, originally incorporated in 1970 and 1969 respectively, decided to amalgamate to form the Big Sisters and Big Brothers Association of Winnipeg. In December of 2001, the agency name was changed to Big Brothers Big Sisters of Winnipeg Inc. 1, fiche 91, Anglais, - Big%20Sister%20Association%20of%20Winnipeg
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Big Sister Association of Winnipeg
1, fiche 91, Français, Big%20Sister%20Association%20of%20Winnipeg
correct, Manitoba
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2017-07-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Association of Winnipeg
1, fiche 92, Anglais, Big%20Brothers%20Association%20of%20Winnipeg
correct, Manitoba
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
In September 1997[,] the Big Sister Association of Winnipeg and Big Brothers Association of Winnipeg, originally incorporated in 1970 and 1969 respectively, decided to amalgamate to form the Big Sisters and Big Brothers Association of Winnipeg. In December of 2001, the agency name was changed to Big Brothers Big Sisters of Winnipeg Inc. 1, fiche 92, Anglais, - Big%20Brothers%20Association%20of%20Winnipeg
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Big Brothers Association of Winnipeg
1, fiche 92, Français, Big%20Brothers%20Association%20of%20Winnipeg
correct, Manitoba
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2017-06-23
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of South Niagara
1, fiche 93, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20South%20Niagara
correct, Ontario
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- BBBS South Niagara 2, fiche 93, Anglais, BBBS%20South%20Niagara
correct, Ontario
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Big Brothers Big Sisters facilitates life-changing relationships that inspire and empower children and youth to reach their potential, both as individuals and citizens. 3, fiche 93, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20South%20Niagara
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Big Brothers Big Sisters of South Niagara
1, fiche 93, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20South%20Niagara
correct, Ontario
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- BBBS South Niagara 2, fiche 93, Français, BBBS%20South%20Niagara
correct, Ontario
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2017-06-23
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Big Brothers Big Sisters of Barrie and District
1, fiche 94, Anglais, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Barrie%20and%20District
correct, Ontario
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- BBBS Barrie 2, fiche 94, Anglais, BBBS%20Barrie
correct, Ontario
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Big Brothers Big Sisters facilitates life-changing relationships that inspire and empower children and youth to reach their potential, both as individuals and citizens. 1, fiche 94, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Barrie%20and%20District
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Big Brothers Big Sisters of Barrie and District ... started out as individual Big Brother and Big Sister agencies, and then amalgamated in January 2004. 1, fiche 94, Anglais, - Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Barrie%20and%20District
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Big Brothers Big Sisters of Barrie & District
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Big Brothers Big Sisters of Barrie and District
1, fiche 94, Français, Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Barrie%20and%20District
correct, Ontario
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- BBBS Barrie 2, fiche 94, Français, BBBS%20Barrie
correct, Ontario
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2017-06-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- big diamond loop 1, fiche 95, Anglais, big%20diamond%20loop
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 95, La vedette principale, Français
- boucle en formation en diamant
1, fiche 95, Français, boucle%20en%20formation%20en%20diamant
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une manœuvre d'acrobatie aérienne. 2, fiche 95, Français, - boucle%20en%20formation%20en%20diamant
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2017-05-29
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Non-Surgical Treatment
- Sociology
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Prince George Brain Injured Group
1, fiche 96, Anglais, Prince%20George%20Brain%20Injured%20Group
correct, Colombie-Britannique
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- PG BIG 2, fiche 96, Anglais, PG%20BIG
correct, Colombie-Britannique
- PGBIG 3, fiche 96, Anglais, PGBIG
Colombie-Britannique
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The Prince George Brain Injured Group (PG BIG) is a charitable non-profit organization with the mission of providing education, prevention and community rehabilitation to enhance the lives of persons living with the effects of acquired brain injury (ABI), and their families, in and around Prince George, British Columbia. 4, fiche 96, Anglais, - Prince%20George%20Brain%20Injured%20Group
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
It is the mandate of the Prince George Brain Injured Group Society to do all within its power to enhance the lives of survivors of brain injury, and their families, in Prince George and the surrounding area. Part of that mandate is the responsibility to engage in activities aimed at a reduction in the incidence of brain injury. 5, fiche 96, Anglais, - Prince%20George%20Brain%20Injured%20Group
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Traitements non chirurgicaux
- Sociologie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Prince George Brain Injured Group
1, fiche 96, Français, Prince%20George%20Brain%20Injured%20Group
correct, Colombie-Britannique
Fiche 96, Les abréviations, Français
- PG BIG 2, fiche 96, Français, PG%20BIG
correct, Colombie-Britannique
- PGBIG 3, fiche 96, Français, PGBIG
Colombie-Britannique
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Names of Events
- Finance
- Human Diseases - Various
- The Heart
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Big Bike Ride for Stroke
1, fiche 97, Anglais, Big%20Bike%20Ride%20for%20Stroke
correct, Ontario
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Finances
- Maladies humaines diverses
- Cœur
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Le Grand Vélo pour la thrombose
1, fiche 97, Français, Le%20Grand%20V%C3%A9lo%20pour%20la%20thrombose
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Activité de financement de la Fondation des maladies du cœur de l'Ontario. 1, fiche 97, Français, - Le%20Grand%20V%C3%A9lo%20pour%20la%20thrombose
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Le Grand Vélo pour la thrombose : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 97, Français, - Le%20Grand%20V%C3%A9lo%20pour%20la%20thrombose
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Names of Events
- Sports (General)
- Cycling
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- The Big Bike Ride 1, fiche 98, Anglais, The%20Big%20Bike%20Ride
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
New Brunswick Heart and Stroke Foundation. 1, fiche 98, Anglais, - The%20Big%20Bike%20Ride
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sports (Généralités)
- Cyclisme
Fiche 98, La vedette principale, Français
- La randonnée en grand vélo
1, fiche 98, Français, La%20randonn%C3%A9e%20en%20grand%20v%C3%A9lo
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Source : Fondation des maladies du cœur du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 98, Français, - La%20randonn%C3%A9e%20en%20grand%20v%C3%A9lo
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2017-03-01
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- bighead carp
1, fiche 99, Anglais, bighead%20carp
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Asian carp 2, fiche 99, Anglais, Asian%20carp
voir observation
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Cyprinidae. 3, fiche 99, Anglais, - bighead%20carp
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Asian carp: common name also used to refer to many species native to Asia such as Hypophthalmichthys molitrix, Ctenopharyngodon idella and Mylopharyngodon piceus. 3, fiche 99, Anglais, - bighead%20carp
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- big head carp
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- carpe à grosse tête
1, fiche 99, Français, carpe%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- carpe asiatique 2, fiche 99, Français, carpe%20asiatique
voir observation, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Cyprinidae. 3, fiche 99, Français, - carpe%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAte
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
carpe asiatique : nom commun utilisé aussi pour désigner plusieurs autres espèces de carpes originaires d'Asie, dont Hypophthalmichthys molitrix, Ctenopharyngodon idella et Mylopharyngodon piceus. 3, fiche 99, Français, - carpe%20%C3%A0%20grosse%20t%C3%AAte
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Peces
Entrada(s) universal(es) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- carpa de cabeza grande
1, fiche 99, Espagnol, carpa%20de%20cabeza%20grande
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
- carpa cabezona 2, fiche 99, Espagnol, carpa%20cabezona
correct, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Black Star Big Brothers Big Sisters of Montreal
1, fiche 100, Anglais, Black%20Star%20Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Montreal
correct, Québec
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A community mentoring organization for English speaking blacks in Montreal from 1994 until ... 2009. 2, fiche 100, Anglais, - Black%20Star%20Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Montreal
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
This official title uses "Montreal" instead of "Montréal". However, in general usage, an inhabited place in Canada has only one official form and should be written in this official form in both official languages. 3, fiche 100, Anglais, - Black%20Star%20Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Montreal
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Black Star Big Brothers Big Sisters of Montréal
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Black Star Big Brothers Big Sisters of Montreal
1, fiche 100, Français, Black%20Star%20Big%20Brothers%20Big%20Sisters%20of%20Montreal
correct, Québec
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Black Star Big Brothers Big Sisters of Montréal
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


