TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BIG BEAR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Astronomy
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Great Bear
1, fiche 1, Anglais, Great%20Bear
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Big Bear 2, fiche 1, Anglais, Big%20Bear
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Big Dipper is not by itself a constellation. Although part of the constellation of the Great Bear (Ursa Major), the Big Dipper is an asterism that has been known by different names to different societies. 3, fiche 1, Anglais, - Great%20Bear
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Astronomie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Grande Ourse
1, fiche 1, Français, Grande%20Ourse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Constellation dont les sept étoiles principales dessinent la forme d'une grande casserole. 2, fiche 1, Français, - Grande%20Ourse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- big brown bear of Alaska 1, fiche 2, Anglais, big%20brown%20bear%20of%20Alaska
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grand ours brun de l'Alaska
1, fiche 2, Français, grand%20ours%20brun%20de%20l%27Alaska
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-09-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the transportation and registration of big game and black bear
1, fiche 3, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20transportation%20and%20registration%20of%20big%20game%20and%20black%20bear
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Règlement sur le transport et l'enregistrement du gros gibier et de l'ours noir
1, fiche 3, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20transport%20et%20l%27enregistrement%20du%20gros%20gibier%20et%20de%20l%27ours%20noir
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


