TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BIGHT [29 fiches]

Fiche 1 2025-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 53° 9' 19" N, 55° 46' 17" W.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 53° 9' 19" N, 55° 46' 17" O.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Coordenadas: 53° 9' 19" N, 55° 46' 17" O.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Sea Operations (Military)

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Opérations en mer (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Deck Department (Naval Forces)

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Service du pont (Forces navales)
DEF

Nœud utilisé pour raccourcir une corde en faisant deux loupes au centre ou ailleurs sur la boucle.

OBS

Le nœud de vache est tout à fait inutile à moins qu'on y fasse une boucle. La boucle empêche le nœud de glisser.

OBS

nœud de vache sur le double : terme proposé par analogie avec «nœud de chaise sur le double» (bowline on a bight) et «demi-clef à capeler sur le double» (clove hitch on a bight).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Ropemaking
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Search and Rescue (Paramilitary)
CONT

Tying a figure-eight on a bight. Step 1: form a bight in the working end of the rope. Step 2: Pass it over the standing part to form a loop. Step 3: Pass the bight under the standing part and then over the loop and down through it; this forms the figure eight. Step 4: Extend the bight through the knot to whatever size working loop is needed. Step 5: Dress the knot.

Terme(s)-clé(s)
  • figure eight on a bight knot

Français

Domaine(s)
  • Corderie
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • River and Sea Navigation

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Navigation fluviale et maritime

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

... a bowline that can be tied in the middle of the rope or anywhere along the length of a rope.

CONT

Bowline on a Bight ... is handy for third parties on a single rope or for a big tie-in loop at multiple anchor belays.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Nœud de chaise effectué avec un cordage double particulièrement utile pour hisser quelqu'un, car il ne risque ni de l'étouffer ni de glisser.

OBS

Selon deux alpinistes, le nœud de chaise double se fait dans le milieu de la corde ou tout au long de la corde.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Naval Forces
DEF

The proper figure 8 end loop.

Français

Domaine(s)
  • Forces navales
DEF

Dans un nœud en 8, anse qui se trouve du côté du dormant.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Absence de tension sur un cordage, une laize de toile à voile, de filet.

OBS

Boire le mou : absorber régulièrement la différence de longueur entre deux laizes de toile.

OBS

Donner du mou : supprimer la tension d'un cordage.

OBS

Laisser du mou : donner au cordage une longueur plus grande que de besoin au moment de la manœuvre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
OBS

de un cabo

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Partie d'une manœuvre qui revient sur elle-même, après être passée dans un gréement (poulie, cabillot) ou une bitte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Ropemaking

Français

Domaine(s)
  • Corderie

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Navigation Equipment
  • Replenishment at Sea (Military)

Français

Domaine(s)
  • Appareils de navigation sous-marine
  • Ravitaillement en mer (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Deck Department (Naval Forces)
  • Commercial Fishing
  • Outfitting of Ships
  • Ropemaking
CONT

The Bowline on ... a bight ... consists of two parallel rigid loops which may be used individually if desired. The pull on the two ends should be approximately parallel. It is the knot generally used at sea for lowering an injured man from aloft.

OBS

The initial movements to form this knot are as for the bowline ..., except that a bight of the rope is used.

OBS

For making a double loop or sling. Often used for hoisting a man aloft or unloading barrels or other long objects.

Français

Domaine(s)
  • Service du pont (Forces navales)
  • Pêche commerciale
  • Armement et gréement
  • Corderie
DEF

Nœud servant à confectionner une chaise de calfat. Il est aussi commode pour former un œil solide au milieu d'un cordage dont les deux extrémités sont amarrées ou indisponibles pour toute autre raison.

OBS

On donne souvent «nœud de chaise double» comme équivalent à «bowline on a bight». Ce dernier fait partie d'un groupe de nœuds de chaise qui sont doubles comme le nœud de chaise double (double bowline ou french bowline) et le nœud de chaise espagnol. Il serait donc plus juste et plus précis de nommer le bowline on a bight «nœud de chaise sur le double».

Terme(s)-clé(s)
  • nœud de chaise double

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water at the entrance of Quatsino Sound, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 50° 22' 15" N, 127° 58' 11" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau à l'entrée de la baie Quatsino, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 50° 22' 15" N, 127° 58' 11" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water located in Nunavut.

OBS

Coordinates: 76º 4' N, 100º 10' W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau située au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 76º 4' N, 100º 10' O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2007-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 48°5' 53°48' (Newfoundland and Labrador).

OBS

Bight: a water area in a broad indentation of the shoreline.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 48°5' 53°48' (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

Selon les règles d'écriture du Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada, il est déconseillé de traduire les génériques rares ou empruntés à des langues étrangères, en l'occurrence le mot «bight», lorsqu'ils ajoutent à la spécificité du nom géographique. Robinson Bight est une baie.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2005-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Oceanography
  • Glaciology
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

An extensive crescent-shaped indentation in the ice edge, formed by either wind or current.

CONT

Bight [is] an indentation in a floe of ice [or in an ice shelf], like a bay, by which name it is sometimes called.

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Océanographie
  • Glaciologie
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

[...] échancrure dans la lisière des glaces, résultant de l'action du vent ou du courant.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2002-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Échancrure dans la partie sud de l'Australie; cette baie fait partie de l'océan Indien.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2002-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Baie qui donne sur l'océan Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Navigation Equipment
CONT

After a repair has been completed by splicing two ends together, the cable vessel has a large section or bight of wire leading form the seabed to the ship. This is stopped off on board by rope stoppers, the procedure is to slip both stoppers and lower the bight of cable back onto the seabed. Although every effort is made to have it fall back flat on the bottom it can sometimes finish with a bight of cable standing proud of the seabed which is easily picked up or fouled by a trawl door.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de navigation sous-marine

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2000-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Replenishment at Sea (Military)

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Ravitaillement en mer (Militaire)
Terme(s)-clé(s)
  • double de aussière
  • double de haussière
  • double d'une haussière

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2000-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2000-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Those [rocks] of the western trough are dominantly volcanic and have been assigned to the Baie Verte, Snooks Arm, Lusks Bight, and Wild Bight Groups ...

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Celles [les roches] sises dans la partie occidentale de la dépression sont en grande partie volcaniques et on été attribuées aux groupes de Baie Verte, de Snooks Arm, de Lusks Bight et de Wild Bight [...]

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1999-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located in Southeastern Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1999-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Oceanography
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny

Français

Domaine(s)
  • Océanographie
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Water area in a broad indentation of the shoreline.

CONT

Robinson Bight, Nfld.

CONT

Buckets Bite, Nfld.

OBS

bight: Used on east, west, and north coasts. In Nfld., a bight may be similar in size to, or smaller than, a bay.

OBS

bite: Rare; used in Alta.

OBS

bight and bite: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Échancrure profonde d'un littoral ou d'une rive.

CONT

Baie des Chaleurs, Québec.

OBS

Plus petite qu'un golfe, mais plus grande qu'une anse. Attesté à travers le pays.

OBS

baie : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1999-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Beaver Bight Formation rests conformably on the Wild Bight Formation of mainly mafic volcanic rocks, and consists of about 1,000 feet of thin-bedded tuffaceous greywacke, chert, and sandstone.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

La formation de Beaver Bight repose en concordance sur la formation de Wild Bight et est constituée d'environ 1,000 pieds de grauwacke tufacée, de chert et de grès tous finement stratifiés.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1999-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Physical Geography (General)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

Cette baie est située dans la mer du Nord.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1982-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

(...) les chaînes de la Middle Atlantic Bight [sont] implantées comme des épis par rapport au littoral du Delaware, du Maryland et de la Virginie.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Wires and Cables
OBS

the rigid repeater must be stowed out of the tank and connected via a bight of cable to the main coil in the tank.

Français

Domaine(s)
  • Câbles et fils téléphoniques
OBS

la disposition des boucles est étudiée de manière à assurer leur développement au moment de la pose sans diminuer la vitesse de déroulement.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :