TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BILINGUAL EVALUATION UNDERSTUDY SCORE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
- Translation and Interpretation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bilingual evaluation understudy score
1, fiche 1, Anglais, bilingual%20evaluation%20understudy%20score
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BLEU 2, fiche 1, Anglais, BLEU
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- BLEU score 3, fiche 1, Anglais, BLEU%20score
correct, nom
- BLEU metric 4, fiche 1, Anglais, BLEU%20metric
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) Score is an evaluation metric for machine translation that measures the quality of translated text by comparing it to human-translated reference texts. 5, fiche 1, Anglais, - bilingual%20evaluation%20understudy%20score
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The BLEU Score is based on the number of n-gram matches between the machine-translated output and the reference translations, taking into account both the closeness of the translation and the length of the translated text. Higher BLEU scores signify better alignment with professional human translations. 6, fiche 1, Anglais, - bilingual%20evaluation%20understudy%20score
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 10490399
- IAGENAI25
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
- Traduction et interprétation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- score BLEU
1, fiche 1, Français, score%20BLEU
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BLEU 2, fiche 1, Français, BLEU
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mesure BLEU 3, fiche 1, Français, mesure%20BLEU
correct, nom féminin
- score d'évaluation des systèmes de traduction automatique 4, fiche 1, Français, score%20d%27%C3%A9valuation%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20traduction%20automatique
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) est une mesure utilisée dans le traitement du langage naturel (NLP) et la traduction automatique pour évaluer la qualité d'un texte généré par rapport à une ou plusieurs traductions de référence de haute qualité. [...] Le score BLEU est connu pour être en corrélation avec le jugement humain sur la qualité de la traduction. La formule de calcul du score BLEU implique une précision et une pénalité de brièveté. 5, fiche 1, Français, - score%20BLEU
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le score «BLEU» varie de 0 à 1 (ou de 0 % à 100 %) : plus il est élevé, plus les textes sont similaires. 6, fiche 1, Français, - score%20BLEU
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


